Language   

Gaston Couté: Le pauvre gars

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation...
GASTON COUTÉ: LE PAUVRE GARSIL POVERO RAGAZZO
  
Il était une fois un gars si laid, si laidC’era una volta un ragazzo così brutto, così brutto
Et si bête ! qu'aucune fille ne voulaitE così stupido! Che nessuna ragazza volle
Lui faire seulement l'aumône d'un sourire;Fargli neppure l’elemosina di un sorriso;
Or, d'avoir trop longtemps souffert l'affreux martyreOra, per aver troppo a lungo sofferto l’orrendo martìrio
De ne pas être aimé lorsque chante l'amour,Di non essere amato allorché canta l’amore,
Le pauvre gars s'en vint à mourir un beau jour...Il povero ragazzo un bel giorno ne morì…
On l'emmena dormir au fond du cimetière,Lo portarono a dormire in fondo al cimitero,
Mais, son âme, un Avril, s'échappa de la terreMa, la sua anima, un Aprile, fuggì dalla terra
Et devint une fleur sur sa tombe, une fleurE divenne un fiore sulla sua tomba, un fiore
Qu'une fille cueillit et mit près de son cœur.Che una ragazza colse e si mise vicino al cuore


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org