Originale | Traduzione italiana da canzonimetal.altervista.org |
LA COSTA DEL SILENCIO | LA COSTA DEL SILENZIO |
| |
El mar escupía un lamento | Il mare lanciò un lamento |
tan tenue que nadie lo oyó. | Tanto tenue che nessuno lo udì. |
Era un dolor de tan adentro | Era un dolore così profondo |
que toda la costa murió. | Che tutta la costa morì |
| |
Llora lamentos la nube que enfermó | Piange lamenti la nube che si ammalò |
y escribe espantos en la arena el dolor. | e scrive di terrori nell’arena del dolore. |
Arrulla el miedo a un delfín que bebió | Culla la paura ad un delfino che bevve |
de un agua negra, su suerte emigró. | da un acqua nera, la sua sorte emigrò. |
| |
Ven, quiero oír tu voz, | Vieni, voglio sentire la tua voce |
y, si aún nos queda amor, | E se ancora ci rimane amore |
impidamos que esto muera. | Facciamo in modo che non muoia |
| |
Ven, pues en tu interior | Vieni, dentro di te |
está la solución, | Si trova la soluzione |
de salvar lo bello que queda. | Per salvare quello che di bello rimane |
| |
Donde se acomoda la usura | Dove si adatta l’usura |
nacen la ambición y el poder, | nascono l’ambizione e il potere, |
y este germina en la tierra, | e questi germinano nella terra, |
que agoniza por interés. | che agonizza per l’interesse |
| |
Y una gaviota cuentan que decidió | E raccontano che un gabbiano decise |
en acto suicida inmolarse en el sol. | in un atto suicida di immolarsi nel Sole |
Ríe desprecios un barco que encalló, | Ride sprezzante una nave che si incagliò, |
y se desangra en su lecho: LA MAR! | e si dissangua nel suo letto: IL MARE! |
| |
Hagamos una revolución, | Facciamo una rivoluzione, |
que nuestro líder sea el sol, | che il nostro leader sia il Sole, |
y nuestro ejército | e il nostro esercito |
sean mariposas. | siano farfalle. |
| |
Por bandera otro amanecer | Per bandiera un’altra alba |
y por conquista comprender | E per conquista la comprensione |
que hay que cambiar | che si devono cambiare |
las espadas por rosas. | le spade con le rose |
| |
Mientras te quede aliento | Finché ti rimane fiato |
ve a buscar con el viento | vai a cercare aiuto con il vento |
ayuda, pues no queda tiempo… | resta ormai poco tempo… |