Lingua   

Pregària catara

Mans de Breish
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Peyre Anghilante da Chambra d'Òc
PREGÀRIA CATARAPREGHIERA CATARA
  
Èri paure mai que los pauresEro povero, più dei poveri
Pè descauç sus la pèira nusaPiedi scalzi sulla pietra nuda
Pel camin que lo vent agusaPer la strada che il vento affina
Ma fe que ren podiá enclaure.La mia fede incontenibile
Ma sola paur per lo pecatLa mia sola paura il peccato
Quora me daissaretz en patz?Quando mi lascerete in pace?
  
Demandavi ren a degunNon chiedevo niente a nessuno
L’aiga lo pan per tot paratge,L’acqua ed il pane condividevo
La mòrt a la fin del viatge,La morte alla fine del viaggio
Cercavi solament lo lum.Cercavo soltanto la luce
La dalha es marrida al blat,La falce è invisa al grano
Quora me daissaretz en patz?Quando mi lascerete in pace?
  
La rectornariá coma pestaLa pretaglia come peste
Tombèt sul país sens pietat,Cadde spietata sul paese
Laurèt çò qu’èra semenatArò ciò che era seminato
Mai los qu’avián virat la vesta.Ma chi aveva girato l’abito
Nos an caçat coma de ratsCi ha cacciati come topi
Quora me daissaretz en patz?Quando mi lascerete in pace?
  
M’an cremat un matin d’ivèrn,Mi hanno arso un mattino d’inverno
Mon fum mesclat a l’albairadaIl mio fumo mischiato alla brina
Ma tomba es pas entemenadaLa mia tomba non è incominciata
Soi enterrat dins lo lum verd.Sono sepolto nella luce verde
Fasètz la festa dins mon pratFesteggiate dentro il mio prato
Quora me daissaretz en patz?Quando mi lascerete in pace?
  
I a pas mai de dieu ni de diable;Non c`è più dio né diavolo
Sola la vida sola la mòrt,Sola è la vita sola è la morte
L’agram a escanat mon òrt,La gramigna ha distrutto il mio orto
Nòstra crotz a virat al sable.La nostra croce è divenuta sabbia
Siam mòrts sens èsser consolats,Siamo morti senza essere consolati
Quora me daissaretz en patz?Quando mi lascerete in pace?
  
De libres contan nòstra istòria,Dei libri raccontano la nostra storia
Cada jorn se’n fa un pauc mai,Ogni giorno se ne fa qualcuno
L’argent los mena, aquò rai:Il denaro li guida, certamente:
Ieu la pena, elis la glòria.a me la pena, a loro la gloria.
Cadun inventa sa vertatOgnuno inventa la sua verità.
Quora me daissaretz en patz?Quando mi lascerete in pace?
  
Paures òmes del sègle d’ara,Poveri uomini del secolo d’oggi
Sens fe, sens òbras, sens idèas,Senza fede né opere né idee
Vos vestissètz de nòstra pelhaVi vestite dei nostri stracci
E mai de nòstre nom: Catars.Ed anche del nostro nome: Catari.
Un còp de mai m’avetz tuat;Un volta in più mi avete ucciso.
Quora me daissaretz en patz?Quando mi lascerete in pace?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org