Originale | Traduzione italiana di Flavio Poltronieri |
НЕ УВОДИТЕ МЕНЯ ИЗ ВЕСНЫ | NON PORTATEMI VIA DALLA PRIMAVERA |
| |
Весна еще в начале, | La primavera era all’inizio |
еще не загуляли, | non avevamo ancora incominciato a passeggiare |
Но уж душа рвалася из груди, | ma già l'anima mi saltava dal petto |
Но вдруг приходят двое, | ecco che due arrivano all'improvviso |
с конвоем, с конвоем, | con la scorta, con la scorta, |
«Оденься, - говорят, - и выходи». | "Vestiti", mi dicono, "ed esci!" |
| |
Я так тогда просил у старшины: | Allora ho supplicato il sergente: |
«Не уводите меня из весны!» | "Non portarmi via dalla primavera!" |
| |
До мая пропотели, | Hanno sudato fino a maggio |
всё расколоть хотели, | volevano farmi confessare |
Но, нате вам - темню я сорок дней, | ecco, ho resistito per quaranta giorni, |
И вдруг, как нож мне в спину - | ma all'improvviso, come una coltellata alla schiena |
забрали Катерину, | hanno preso Caterina |
И следователь стал меня главней. | e l'investigatore ha avuto la meglio su di me |
| |
Я понял, понял, что тону. | Ho capito, ho capito che sarei affondato |
Покажьте мне хоть в форточку весну. | almeno dalla finestra fatemi vedere la primavera |
| |
И вот опять вагоны, | E poi di nuovo vagoni |
перегоны, перегоны, | trasferimenti, trasferimenti |
И стыки рельс отсчитывают путь, | e i giunti ferroviari misurano la strada |
А за окном зелёным - | e nel verde fuori dal finestrino |
березки и клёны, | betulle e aceri |
Как будто говорят: «Не позабудь». | è come se mi dicessero: "Non ci dimenticare!" |
| |
А с насыпи мне машут пацаны. | E i ragazzi mi salutano dall'argine |
Зачем меня увозят от весны? | perché mi portano via dalla primavera? |
| |
Спросил я Катю взглядом: | Con uno sguardo ho chiesto a Caterina: |
«Уходим?» - «Не надо». | "Andiamo?" "Meglio di no!" |
«Нет, Катя, без весны я не могу!» | "No, Caterina, senza primavera non ce la faccio più!" |
И мне сказала Катя: | E Caterina mi ha detto: |
«Что ж, хватит, так хватит». | "Bene, basta, d’accordo!" |
И в ту же ночь мы с ней ушли в тайгу. | E quella notte scappammo nella taiga |
| |
Как ласково нас встретила она! | Con quanto affetto, ci ha abbracciato! |
Так вот, так вот какая ты, весна. | Finalmente, eccoti qui, primavera! |
| |
А на вторые сутки | Ma il secondo giorno |
на след напали, суки, | hanno scoperto le nostre tracce |
Как псы, на след напали и нашли, | come cani hanno fiutato il nostro percorso |
И завязали суки | e ci hanno legato |
и ноги, и руки, | piedi e mani |
Как падаль, по грязи поволокли. | come carogne, trascinandoci nel fango |
| |
Я понял, мне не видеть больше сны, | Ho capito allora che non avrei mai più sognato |
Совсем меня убрали из весны. | che per sempre mi avevano strappato dalla primavera |