Der Schandfleck
Die Toten HosenTraduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ... | |
DER SCHANDFLECK | VERGOGNA [1] |
Ein Kranker reicht Dir seine Hand, | Un malato ti tende la mano, |
und Du siehst ihn nicht einmal an. | e tu non lo guardi nemmeno. |
Er ist sogar mit Dir verwandt, | Eppure è addirittura tuo parente, |
angeekelt denkst Du daran. | e ci pensi con disgusto. |
Hinter vielen Mauern, hinter Gittern, | Dietro tanti muri, tante inferriate, |
durch das Tor kann er allein nicht gehen. | da solo non può passare il portone. |
Du hoffst er schafft es nie wieder zurück, | Speri che non ce la farà mai a tornare, |
aus den Augen, aus dem Sinn. | lontan dagli occhi, lontan dal cuore. |
Er ist schizophren und deshalb nie allein, | È schizofrenico, quindi non è mai da solo, |
warum solltest Du zu ihm gehn. | perché mai dovresti andare a trovarlo? |
Er bewegt sich link und hat ein lahmes Bein, | Cammina sbilenco e è zoppo da una gamba, |
die Familie möchte das nicht sehen. | alla famiglia non piace vederlo. |
Hinter vielen Mauern, hinter Gittern, | Dietro tanti muri, tante inferriate, |
durch das Tor kann er allein nicht gehen. | da solo non può passare il portone. |
Du hoffst er schafft es nie wieder zurück, | Speri che non ce la farà mai a tornare, |
aus den Augen, aus dem Sinn. | lontan dagli occhi, lontan dal cuore. |
Du kannst so schön lachen, es fällt Dir nicht schwer. | Sei un bel ridanciano, non ti riesce difficile. |
Deine Mitmenschen haben Dich gern. | I tuoi simili ti trovano gradevole. |
Deinen Schandfleck hast du prima versteckt; | La tua vergogna l'hai nascosta benissimo: |
es geht ihm gut, er soll sich nicht beschweren. | lui sta bene e non deve lamentarsi. |
Hinter vielen Mauern, hinter Gittern, | Dietro tanti muri, tante inferriate, |
durch das Tor kann er allein nicht gehen. | da solo non può passare il portone. |
Du hoffst er schafft es nie wieder zurück, | Speri che non ce la farà mai a tornare, |
aus den Augen, aus dem Sinn. | lontan dagli occhi, lontan dal cuore. |
[1] "Schandfleck" è propriamente: macchia di vergogna, marchio d'infamia, onta. Ma, idiomaticamente, significa anche: "cazzotto in un occhio". |