Language   

טום־באַלאַלײַקע

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Su questa melodia (musicalmente è un valzer, mi pare) vengono ...
SESLEN BALALAYKA

Bir genç çocuk ayaktaydı ve düşünüyordu
Düşünüyordu, bütün gece düşünüyordu
Kimi almak kırmadan ?
Kimi almak kırmadan ?

Seslen bala, seslen bala, seslen balalayka
Seslen bala, seslen bala, seslen balalayka
Seslen balalayka, oyna balalayka
Seslen balalayka, mutlu olalım !

Genç kız, genç kız, sana sormak istiyorum
Ne yamursuz büyür ?
Ne sonsuzca yanar ?
Ne üzülür ve gözyaşsız ağlar ?

Seslen bala, seslen bala, seslen balalayka
Seslen bala, seslen bala, seslen balalayka
Seslen balalayka, oyna balalayka
Seslen balalayka, mutlu olalım !

Zavallı çocuk, ne soruyorsun ?
Bir taş büyür, büyür yağmursuz,
Aşk sonsuzca yanabilir
Bir kalp üzülebilir ve gözyaşsız ağlayabilir

Seslen bala, seslen bala, seslen balalayka
Seslen bala, seslen bala, seslen balalayka
Seslen balalayka, oyna balalayka
Seslen balalayka, mutlu olalım !
CZUMBALALAJKA

Czumbala, czumbala, czumbalalajka,
czumbala, czumbala, czumbalala...
Czumbalalajka, to bałałajka,
u progu nocy refrenik gra.

Co mi przyjdzie z tej piosenki?
Żal nieduży, mały gniew.
Coś się zaczęło, przeszło, minęło,
pozostał tylko uparty śpiew:

Czumbala, czumbala, czumbalalajka,
nic nie mów, bo słowa zabiera wiatr.
Choć może szczerze - ja ci nie wierzę,
już tyle bajek wymyślił świat.

Nie odpędzisz tej piosenki,
trąca struny, dzwoni w krąg,
zagląda w oczy, kołem się toczy,
jak złoty cekin z Cyganki rąk.

Blask ognia tasuje karty w kabale,
jest dama dzwonkowa, czerwienny as.
Gra bałałajka, czumbalalajka,
cygańskie karty złączyły nas.

Noc na strunach kładzie ręce,
rosną cienie w talii kart.
Naprzeciw ciebie - sam o tym nie wiesz -
z kartami w dłoni miłość lub żart.

Czumbala, czumbala, czumbalalajka,
przegrałeś swe serce i jesteś sam.
Z księżycem w przedzie tabor odjedzie,
tylko piosenka zostanie nam.

Czumbalalajka, czumbalalajka,
czum, czum, czumbalalajka,
czum, czum, czumbalala!

Czumbalala, czumbalala, czumbalalajka,
dziś stawiam wam karty za grosze złe.
Wróżę najtaniej, panowie, panie.
Na co wam serca? Dajcie mi je!

Wróżę najtaniej, panowie, panie.
Na co wam serca? Ech! Dajcie mi je!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org