טום־באַלאַלײַקע
Anonymous
פראנצויזיש איבערזעצונג / Traduction française / Traduzione francese... | |
Tumbalalaika La tristezza mandala via Oggi è festa in casa mia Lei è felice dentro di sé Mentre, cantando, balla con me Tumbala, tumbala, tumbalalaika Tumbala, tumbala, tumbalalaika Questa è la festa del suo ritorno Forza, ragazzi, facciamo torno Questa è la festa del suo ritorno Forza, ragazzi, facciamo torno Gira, balla finché ti va Da domani si dormirà Per la tristezza c'è sempre tempo Per il lavoro poi si vedrà Tumbala, tumbala, tumbalalaika Tumbala, tumbala, tumbalalaika Questa è la festa del suo ritorno Forza, ragazzi, facciamo torno Questa è la festa del suo ritorno Forza, ragazzi, facciamo torno Gira, balla, non ti fermare Tutta la notte ti voglio amare È già mattino, continua il gioco Mentre si spegne, pian piano, il fuoco Tumbala, tumbala, tumbalalaika Tumbala, tumbala, tumbalalaika C'è ancora festa, c'è l'allegria Tra le pareti di casa mia C'è ancora festa, c'è l'allegria Tra le pareti di casa mia Tumbala, tumbala, tumbalalaika Tumbala, tumbala, tumbalalaika C'è ancora festa, c'è l'allegria Tra le pareti di casa mia C'è ancora festa, c'è l'allegria Tra le pareti di casa mia | TUMBALALAIKA Il y avait un gars, et il pensait Pensait et pensait toute la nuit, Qui choisir sans offenser Qui choisir sans offenser Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka Tumbalalaïka, joue balalaika Tumbalalaïka, soyons heureux! Jeune fille, jeune fille, je veux te demander Qu’est-ce qui peut pousser, pousser sans pluie? Qu’est-ce qui peut brûler sans fin? Qu’est-ce qui peut languir, pleurer sans larme? Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka Tumbalalaïka, joue balalaika Tumbalalaïka, soyons heureux! Gros bêta, qu’as-tu à demander? Une pierre peut pousser, pousser sans pluie, L’amour peut brûler sans fin Un cœur peut languir, pleurer sans larme Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka Tumbala, Tumbala, Tumbalalaïka Tumbalalaïka, joue balalaika Tumbalalaïka, soyons heureux! |