Originale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
BARCELONA, MARÇ DE 1938 | BARCELLONA, MARZO 1938 |
| |
Agafats pel Passeig del Born | Abbracciati per il Passeig del Born |
vam trobar la lluna descalça. | abbiamo trovato la luna scalza. |
Resseguíem racons, | inseguivamo angoli, |
corrent sota els balcons, | correndo sotto i balconi |
perseguint els tramvies | inseguendo i tram |
del carrer d’Aragó. | della via d'Aragona. |
Deixant passar l’estiu, | Lasciando passare l'estate |
fent voleiar els vestits, | facendo volteggiare i vestiti, |
dels que l’àvia em cosia | quelli che la nonna mi cuciva |
per poder-los lluir. | per poterli fare splendere. |
| |
Dibuixem sense rumb, perduts, | Senza meta, perduti, disegnavamo |
Rambla avall les nostres petjades; | la Rambla sotto le nostre orme |
que ens portaven al port, | che ci portavano al porto, |
tu em regalaves flors, | tu mi regalavi fiori, |
i les nits d’avui sento | e le notti oggi sento |
encara la seva olor. | ancora il loro odore. |
Fèiem volar coloms, | Facevamo volare i colombi, |
eren anys d’ il•lusions, | erano anni di illusioni |
sense saber que el temps | senza sapere che il tempo |
se t’enduria al front. | ti avrebbe spedito al fronte. |
| |
Ni les bombes | Né le bombe |
ni les ombres | né le ombre |
ens podran esborrar | potranno cancellare |
els colors del teu somriure, | i colori del tuo sorriso, |
el petó a darrera fila, | il bacio nell'ultima fila |
els secrets dels teus ulls clars. | i segreti dei tuoi occhi chiari. |
| |
Ni els refugis | Né i rifugi |
ni els exilis | né gli esili |
no ens faran oblidar | ci faranno dimenticare |
quan sortíem del teatre, | quando uscivamo dal teatro |
quan ballàvem l’un amb l’altre | quando ballavamo una con l'altro |
lentament a l’envelat. | lentamente sotto il tendone. |
| |
I ara sola pel Passeig del Born | E ora sola per il Passeig del Born |
no sé on ets; no mor l’esperança. | non so dove sei; non muore la speranza. |
I sé que en algun lloc | E so che in qualche posto |
serem sempre tu i jo, | saremo sempre tu e io |
perquè res em pot prendre | perché niente mi può portare via |
l’alè dels teus records. | il soffio dei tuoi ricordi. |
Perquè res em pot prendre | perché niente mi può portare via |
l’alè dels teus records. | il soffio dei tuoi ricordi. |
Perquè res ens pot prendre | Perché niente ci può portare via |
l’amor, les flors i el port. | l'amore, i fiori e il porto. |