La libertad
Ángel ParraOriginale | Versione italiana di Virginia Niri |
LA LIBERTAD | LA LIBERTÀ |
La palabra cobra vida | La parola riprende vita |
cuando entramos a la mar, | quando arriviamo infine al mare, |
la misma barcaza que antes | la stessa chiatta che prima |
nos privò de libertad | ci privò della libertà |
hace el camino de vuelta | fa il cammino inverso |
a Iquique nos llevarà. | ci porterà a Iquique. |
En el destierro lejano | Nell'esilio lontano |
quemaba una interrogante | ci affiorava alle labbra una domanda |
come es la libertad | com'è la libertà |
no puedo el rostro encontrarle. | non conosco il suo viso. |
La libertad eres tù | La libertà eri tu |
sono tu ojos y tu pelo | sono i tuoi occhi e i tuoi capelli |
es la leche de los ninos | è il latte dei bambini |
es la bandiera del pueblo | è la bandiera del popolo |
es buenos dias senoras | è buon giorno signora |
es el tranvia o el cerro | è il tram o la collina |
es el canto esperanzado | è il canto di speranza |
es Neruda en el desvelo. | è leggere Neruda quando mi sveglio. |
Libertad es el papel | Libertà è il foglio |
complemento de mis versos | complemento dei miei versi |
es el abuelo sentado | è il nonno seduto |
la pala del pirguiero | la pala del pirguinero * |
es el aire son las flores | è l'aria sono i fiori |
es el viaje de regreso | è il viale del ritorno |
es el marinero errante | è il marinaio errante |
o el que se queda en Quintero. | o colui che rimane a Quintero. |
Es la noche y es el vino | E' la notte ed è il vino |
es el mantel recién puesto | è il mantello che si indossa |
es el hombre trabajando | è l'uomo che lavora |
en la fabrica o en el puerto. | in fabbrica o al porto. |
Es la esencia de los libros | E' l'essenza dei libri |
es el silbido del viento | è il sibilo del vento |
es no poder decir nunca | è non poter dire nulla |
que la libertad ha muerto | ché la libertà è morta |
* Il pirguinero è il lavoratore che scava le gallerie nelle miniere facendo uso di uno speciale piccone. |