Language   

Elles sont venues pour dire

Mara Cantoni
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione turca di Pinar Dönmez
ELLES SONT VENUES POUR DIRESÖYLEMEYE GELDILER
Elles sont venues pour dire
qu’elles ne sont pas sorcières
et qu’au-delà des mots
elles aiment la lumière.
Elles sont venues de loin
de tous les coins du monde
pour arrêter la nuit
Et c’est un cri qui monte.
Cadı olmadıklarını söylemeye geldiler
kelimelerin dışında ışıktır sevdikleri
uzaklardan dünyanın her tarafından geldiler
geceyi durdurmak için
ve büyüyen bir çığlık
Elles ont marché longtemps
couvertes de poussière
sur des chemins minés
sous les feux de la guerre
Elles ont marché pourtant
au secours de la vie
depuis la nuit des temps
et c’est bien plus qu’un cri.
Uzun uzun yürüdüler tozlu yolu
mayınlı yollarda savaş ateşleri altında
aynı şekilde hayatı savunmak adına yürüdüler
zamanın başlangıcından
bir çığlıktan daha fazlası
Saute, saute tous les obstacles
sans jamais t’arrêter
Songe, songe fais un miracle
et arrête de pleurer
…. et arrête de pleurer.
Tüm engelleri atla
hiç durmadan
hayal et hayal et gerçekleştir bir mucizeyi
ve ağlamayı kes
ve ağlamayı kes
Elles sont venues sans dire
l’histoire impitoyable
la peine et les blessures
qui les ont faites semblables
Elles se sont retrouvées
au-delà de la mémoire
pour surmonter les cris
par leur envie d’espoir.
Acımasız hikâyeyi anlatmadan geldiler
onları birleştiren acı ve yaralarla
hafızanın dışında buldular kendilerini
çığlıkları atlatmak için
umudu arzulayarak
Elles ont tourné le dos
aux lois de la violence
à la chasse au pouvoir
qui porte pestilence
à ces faux camarades
qui les ont trop trahies
Elles sont venues sans armes
c’est un silence qui crie.
Şiddet kanunlarına sırt çevirdiler
veba getiren iktidar arayışına
onları aldatan sahte arkadaşlara
savunmasız geldiler
çığlık atan bir sessizlik
Saute, saute et davantage
arbore ton sourire
Songe, songe et bon courage
dance sur tes soupirs
dance sur tes soupirs
Daha yükseğe sıçra sıçra
dalgalandır gülümsemeni
hayal et hayal et ve kazan cesaretini
iç çekişlerinin üzerine dans et
iç çekişlerinin üzerine dans et
…..c’est un silence qui crieçığlık atan bir sessizlik


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org