Language   

La complainte des filles de joie

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation...
LA COMPLAINTE DES FILLES DE JOIELAMENTO DELLE DONNINE ALLEGRE
Bien que ces vaches de bourgeois,
bien que ces vaches de bourgeois
Les appellent des filles de joie,
les appellent des filles de joie
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent, parole, parole,
C'est pas tous les jours qu'elles rigolent.
Benché 'sti stronzi di borghesi,
benché 'sti stronzi di borghesi
Le chiamino “donnine allegre”,
le chiamino “donnine allegre”
allegre non lo son tutti i giorni,
credimi sulla parola,
allegre non lo son tutti i giorni.
Car même avec des pieds de grue,
car même avec des pieds de grue
Faire les cent pas le long des rues,
faire les cent pas le long des rues
C'est fatigant pour les guibolles, parole, parole
C'est fatigant pour les guibolles.
Ché anche se ci han zampe da gru,
Ché anche se ci han zampe da gru
lungo le strade andar su e giù,
lungo le strade andar su e giù
per le gambe è una faticaccia,
credimi sulla parola,
per le gambe è una faticaccia.
Non seulement elles ont des cors,
non seulement elles ont des cors
Des œils de perdrix mais encore,
des œils de perdrix mais encore
C'est fou ce qu'elles usent de grolles, parole, parole
C'est fou ce qu'elles usent de grolles.
Non solo son piene di calli,
non solo son piene di calli
e d'occhi di pernice, ma in più
e d'occhi di pernice, ma in più
consumano un occhio di scarpe,
credimi sulla parola,
consumano un occhio di scarpe.
Y a des clients, y a des salauds,
y a des clients, y a des salauds
Qui se trempent jamais dans l'eau,
qui se trempent jamais dans l'eau
Faut pourtant qu'elles les cajolent, parole, parole
Faut pourtant qu'elles les cajolent.
Ci son dei porci di clienti,
ci son dei porci di clienti
che non si lavano manco per sbaglio,
che non si lavano manco per sbaglio
eppure li devon coccolare,
credimi sulla parola,
eppure li devon coccolare.
Qu'elles leur fassent la courte échelle,
qu'elles leur fassent la courte échelle
Pour monter au septième ciel,
pour monter au septième ciel
Les sous croyez pas qu'elles les volent, parole, parole
Les sous croyez pas qu'elles les volent.
Gli devono accorciar la scala,
gli devono accorciar la scala
che mena al settimo cielo,
che mena al settimo cielo,
i soldi non li ruban di certo,
credimi sulla parola,
i soldi non li ruban di certo.
Elles sont méprisées du public,
elles sont méprisées du public
Elles sont bousculées par les flics,
elles sont bousculées par les flics
Et menacées de la vérole, parole, parole
Et menacées de la vérole.
Dalla gente son disprezzate,
dalla gente son disprezzate
e dagli sbirri tartassate,
e dagli sbirri tartassate
e poi dall'AIDS minacciate
credimi sulla parola,
e poi dall'AIDS minacciate.
Bien qu'toute la vie elles fassent l'amour,
bien qu'toute la vie elles fassent l'amour
Qu'elles se marient vingt fois par jour,
qu'elles se marient vingt fois par jour
La noce est jamais pour leur fiole, parole, parole
La noce est jamais pour leur fiole.
Fanno l'amore tutta la vita,
Fanno l'amore tutta la vita
Si sposan venti volte al giorno,
si sposan venti volte al giorno
Però non si godon mai la festa,
credimi sulla parola,
però non si godon mai la festa.
Fils de pécore et de minus,
fils de pécore et de minus
Ris pas de la pauvre Vénus,
ris pas de la pauvre Vénus
La pauvre vieille casserole, parole, parole
La pauvre vieille casserole.
Figlio d'un'oca e d'un demente,
figlio d'un'oca e d'un demente
Non deridere la povera Venere,
non deridere la povera Venere,
quella povera vecchia bagascia,
credimi sulla parola,
quella povera vecchia bagascia.
Il s'en fallait de peu mon cher,
il s'en fallait de peu mon cher
Que cette putain ne fût ta mère,
que cette putain ne fût ta mère
Cette putain dont tu rigoles, parole, parole
Cette putain dont tu rigoles.
Ché c'è mancato poco, caro mio,
ché c'è mancato poco, caro mio
che quella bagascia non fosse tua madre,
che quella bagascia non fosse tua madre,
quella puttana che pigli per il culo,
credimi sulla parola,
quella puttana che pigli per il culo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org