Language   

Letters from Iwo Jima [ 硫黄島防衛の歌 ]

Kyle Eastwood
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / イタリア語翻訳 / Italian translation / Traduction ...
LETTERS FROM IWO JIMA [ 硫黄島防衛の歌 ]

硫黄島防衛の歌 [1]



太平洋の波の上
帝都の南千余キロ
浮かぶ小さな一孤島
今日本の興廃を
決する要衝 硫黄島

われらこの地にある限り
本土は安し永遠に
日本男児の名を賭して
苦難に克ちて護り抜く
誉れも高き 硫黄島





PER LA DIFESA DI IWO JIMA

Sulle onde del pacifico,
proprio a sud della citta Imperiale
emerge dalle acque un’isoletta solitaria.
Il destino della nostra nazione imperiale
Sta nelle mani di quest’isola,
Jwo Jima.

Sinché staremo dritti
Saremo al sicuro,
dato che il territorio dell’impero continuerà a stare in pace.
Combatteremo con orgoglio
E onore a qualunque costo,
nostra isola orgogliosa, Iwo Jima.
[1] Trascrizione
Transcription

Iōjima bōei no uta

Taiheiyō no nami no ue
Teito no minami sen yo-kiro
Ukabu chīsana ichi kotō
Ima Nihon [2] no kōhai o
Kessuru yōshō Iō Jima

Ware-ra kono ji ni aru kagiri
Hondo wa yasushi eien ni
Nippon danji no na o toshite
Kunan ni kachite mamori nuku
Homare mo takaki Iō Jima.


[2] E’ il termine d’uso corrente in giapponese per indicare il Giappone. L’altro termine Nippon è formale, usato nei documenti ufficiali. Entrambi significano Paese del Sol Levante , in contrapposizione con il Paese del Sole Calante, cioè la Cina.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org