Language   

Berlin

Renan Luce
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
BERLINBERLINO
  
Quelle idée d'aller à BerlinChe idea andare a Berlino
Ta mère et moi tenant ta mainTua madre ed io tenendoti per mano
Comme une béquille, bancale familleCome una stampella, famiglia traballante
On fait comme si rien n'est détruitfacciamo come se niente fosse distrutto
  
Toi qui ne connaît pas l'histoireA te che non conosci la storia
On te raconte cette nuit noireraccontiamo quella notte nera
Un mur hideux c'est si facileun muro orribile, è così facile
Couper en deux comme ça une villedividere in due in questo modo una città
  
Mais nous, c'est pas BerlinMa noi, non siamo Berlino
Il n'y a rien qui nous séparenon c'è niente che ci separi
Où que tu t'endormes le soirovunque ti addormenti la sera
Nous, c'est pas BerlinNoi, non siamo Berlino
Ne vois pas un mur qui se dressenon vedere un muro che si erge
Dans tes sommeils à deux adressesnei tuoi sonni a due indirizzi
  
Des parpaings empilés si viteMattoni impilati in fretta
Puis cette rumeur qui s'ébruitepoi questo rumore che si diffonde
Avec le jour qui vient à peinealle prime luci del giorno
Les gens accourent quand ils comprennentla gente accorre quando capisce
  
On te raconte les années sombresTi raccontiamo gli anni bui
Le long du Mur glissent des ombresLungo il muro scivolano le ombre
Pour une absente de l'autre côtéper qualcuno che manca dall'altro lato
Tous ceux qui tentent de le sautertutti quelli che tentano di scavalcarlo
  
Mais nous, c'est pas BerlinMa noi, non siamo Berlino
Il n'y a rien qui nous séparenon c'è niente che ci separi
Où que tu t'endormes le soirovunque ti addormenti la sera
Nous, c'est pas BerlinNoi, non siamo Berlino
Ne vois pas un mur qui se dressenon vedere un muro che si erge
Dans tes sommeils à deux adressesnei tuoi sonni a due indirizzi
  
Toi qui est curieuse en revancheTu che sei curiosa, d'altro canto
On te raconte cette nuit blancheti raccontiamo quella notte bianca
Les coups de masse, la foule en liessei colpi di mazza, la folla che esulta
Et ceux qui passent enfin à l'Oueste quelli che passano finalmente a Ovest
  
Imagine vrillant les tympansImmagina martellare i timpani
Comme ça klaxonne dans les Trabanscon i clacson delle Trabant
Le Mur qui craque, la fougue rebelleil Muro che si spacca, la foga ribelle
On joue du Bach au violoncelleSuonano Bach al violoncello
  
Pour nous, c'est ça BerlinPer noi, è questo Berlino
Il n'y a rien qui nous séparenon c'è niente che ci separi
Où que tu t'endormes le soirovunque ti addormenti la sera
Pour nous, c'est ça BerlinPer noi, è questo Berlino
Ne vois pas un mur qui se dressenon vedere un muro che si erge
Dans tes sommeils à deux adressesnei tuoi sonni a due indirizzi
  
Quelle idée d'aller à BerlinChe idea di andare a Berlino
Longer le mur qu'on a repeintcosteggiare un muro che hanno ridipinto
Une jolie fresque, c'est facile presqueun bell'affresco, è quasi facile
Unir un lieu, coupé en deuxunire un luogo, diviso in due


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org