ههر کورد ئهبین
Ibrahîm EhmedOriginal | Traduction française / ف ەڕ هنسی وهرگێڕ / Wergera fransî / Trad... |
ههر کورد ئهبین | NOUS SERONS TOUJOURS KURDES |
ههر کورد ئهبین [1] اگیرکهری دڵ پڕ له قین دڕندهی بێ ویژدان و دین ناتوانی وا کهی کورد نهبین ههر کورد بووین و ههر کورد ئهبین ههر کورد بووین و ههر کورد ئهبین | Envahisseurs remplis de haine Sauvages sans coscience Vous ne pouvez pas nous forcer de ne pas être Kurdes Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
له پێش ئاگر پهرهستیدا لهپێش موسڵمانێتیدا له دیلی و سهربهستیدا ههر کورد بووین و ههر کورد ئهبین | Avant le culte du feu Avant d’être musulman En prison et dans la liberté Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
نه عهرهبم نه ئێرانیم نه تورکێکی شاخستانیم نهک من ههر خۆم مێژووش دهڵێ که کوردم و کوردستانیم نه عهرهبم نه ئێرانیم نه تورکێکی شاخستانیم نهک من ههر خۆم مێژووش دهڵێ که کوردم و کوردستانیم که کوردم و کوردستانیم | Je ne suis ni un arabe ni un iranien Ni un turc de montagne Pas seulement moi, même l’histoire le dit Que Je suis un kurde du Kurdistan Je ne suis ni un arabe ni un iranien Ni un turc de montagne Pas seulement moi, même l’histoire le dit Que Je suis un kurde du Kurdistan Que Je suis un kurde du Kurdistan. |
نه نهنگی ئهو نه پیاوهتی جیاوازی نهتهوایهتی بڕیاره و مێژوو داویهتی که کورد بووین و ههر کورد ئهبین که کورد بووین و ههر کورد ئهبین | Ce n’est pas une honte ni un honneur D’avoir une nationalité différente C’est une décision prise par l’histoire Que nous sommes kurdes et nous le serons toujours Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
گهلان ههموو برای منن ههر زۆردارانم دوژمنن داوای وڵاتی کهس ناکهم پهنجه بۆ مافی کهس نابهم بۆ مافی گهل و خاکهکهم ههتا ماوم خهبات دهکهم | Toutes les nations sont mes frères Seulement les dictateurs sont ennemis à moi Je n’exige la terre de personne Je ne touche les droit de personne Pour les droits de mon peuple et de ma terre Je me battrai aussi longtemps que Je vivrai. |
داگیرکهری دڵ پڕ له قین دڕندهی بێ ویژدان و دین گهر قهندیل و ئاگری شیرین یهکسان کهی له گهڵ ڕووی زهمین ناتوانی وا کهی کورد نهبین ههر کورد بووین و ههر کورد ئهبین ههر کورد بووین و ههر کورد ئهبین ههر کورد بووین و ههر کورد ئهبین | Envahisseurs remplis de haine Sauvages sans coscience Meme si vous aplatirez Qandil, Agri et Shirin au sol Vous ne pouvez pas nous forcer de ne pas être Kurdes Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours Nous avons toujours été kurdes et nous le serons toujours. |
La traduction française a été revue en ajoutant les verses doubles au but d’aligner le texte avec l’écoute |
Transcription
Har Kurd Abîn
Dagîrkerî dil pirr le qîn
Dirrindey bê wîjdan û dîn
Natwanî wakey Kurd nebîn
Her Kurd bûyn û her Kurd ebîn
Her Kurd bûyn û her Kurd ebîn.
Le pêş agirperestî da
Le pêş musilmanêtî da
Le dîlî û le serbestî da
Her Kurd bûyn û her Kurd ebîn
Ne Erebim, Ne Êranîm
Ne Turkêkî şaxistanîm
Nek min her xom, mêjûş elê
Ke Kurdim û Kurdistanîm
Ne Erebim, Ne Êranîm
Ne Turkêkî şaxistanîm
Nek min her xom, mêjûş elê
Ke Kurdim û Kurdistanîm
Ke Kurdim û Kurdistanîm
Ne nengî ew ne piyawetî
Ciyawazî netewayetî
Biryare û mêjû dawyetî
Ke Kurd bîn û her Kurd ebîn
Ke Kurd bîn û her Kurd ebîn
Gelan hemû biray minin
Her zordaranim dûjiminin
Dawayî wilatî kes nakem
Pence bo mafî kes nabem
Bo mafî gel û xakekem
Heta mawim xebat ekem
Dagîrkerî dil pir le qîn
Dirrindey bê wîjdan û dîn
Ger Qendîl û Agirî şîrîn
Yeksan key legel rûy zemîn
Natwanî wakey Kurd nebîn
Her Kurd bûyn û her Kurd ebîn
[2] Sorani lyrics and its transcription have been carefully revised by adding the repeated verses throughout the text in order to make the wording aligned with the listening.