Le luneux
MalicorneTraduzione montenegrina / Montenegrin translation / Traduction... | |
ŚLEPY DZIAD | Mjesečar |
Jestem ślepcem, budzę litość I lituję się nad wami Puste miejsca oczu moich Co straciły dawno krągłość Zważ, że w moim położeniu Idź już, cóż cię to obchodzi Świeca jest bezużyteczna | Slijepa sam, sažaljevaju me A i ja žalim svakog Moje dvije duplje više nijesu pune Jer su izgubile svoje jabučice U nesreći poput ove moje Rugaj se ti rugaj Svijeća ne vrijedi ništa |
Budzę się z samego rana Włóczę się z wioski do wioski Ktoś mi wciska piętkę chleba A ktoś inny ser przynosi Przez przypadek się przydarzy Idź już, cóż cię to obchodzi Skrawek boczku lub słoniny | Ustanem ujutro Pa idi od sela do sela Neko mi da parče hljeba Drugi komad sira A ponekad se zalomi Rugaj se ti rugaj I komadić sala |
Nie obchodzą mnie handlarze Ich stragany i towary Nie jest mi potrzebny papier A tym bardziej okulary Miast grzebienia mam swe palce Idź już, cóż cię to obchodzi Za chusteczkę zaś rękawy | Ja se rugam galanteristi Na svoj toj njegovoj raboti Ja nikad ne koristim papir Još manje naočare Mjesto češlja imam deset prsti Rugaj se ti rugaj Dva rukava umjesto maramice |
Mam psa swego i swój kostur Moich wiernych towarzyszy Jeden tłucze mnie po głowie Drugi szarpie koniec sznurka Czy nie lepiej mieć kompanów Idź już, cóż cię to obchodzi Zdanych na tę parę oczu | Imam psa i štap Dva moja vjerna drugara Jedan me vodi napipavajući Drugi na kraj uzice Zar i Vi ne biste radije Rugaj se ti rugaj Ta dva vodiča no dva oka |
Gdyby syn mi się przytrafił W moim życiu tak wspaniałym Prosiłbym dobrego Boga Wznosił modły do Dziewicy By mu wzrok odjęli razem Idź już, cóż cię to obchodzi Aby został ślepym dziadem. | Ako bi mi ikad došao sin U ovako prijatan život Molila bih dragog Boga I Mariju Djevu Da mu iskopaju oba oka Rugaj se ti rugaj I da od njega naparave starog mjesečara. |