| Versione in esperanto di Nicola Ruggiero
|
CAMARADE ÉMIGRÉ | KAMARADO ELMIGRINTA |
| |
Ô camarade arrivé du Sud | Ho kamarado kiu de Suda Italio |
par le Train du Soleil | alvenis per la Trajno de la Suno |
Tu espérais un monde meilleur | vi esperis je mondo plibona |
Mais dure réalité est différente | sed diversas la dura realo. |
Tu as laissé la houe et la bêche | Vi lasis la ŝpaton kaj la ŝovelilon |
Mais maintenant dans l'usine rien n'a changé | sed nun en fabriko nenio ŝanĝiĝis |
Tu es encore exploité par un patron | mastro plu vin ekspluatas |
et tu n'as pas vaincu ta pauvreté. | kaj vi ne venkas vian malriĉecon. |
| |
Ô camarade émigré | Ho kamarado elmigrinta |
camarade ouvrier, | kamarado manlaboristo, |
la lutte continue | la lukto pludaŭras |
pour la liberté. | por la libereco. |
| |
Il est pas juste qu'ils t'aient contraint | Ne estas juste, ke oni devigis vin |
à laisser famille et village, | lasi la familion kaj vilaĝon, |
à laisser tes enfants et ton toit | lasi viajn gefilojn kaj vian hejmon |
à forcer ta volonté. | por perforti vian volon. |
À présent, tu es esclave dans une usine | Nun vi estas de fabriko sklavo |
et la nuit enfermé dans un lager, | kaj nokte enfermita en koncentrejo, |
il n'est pas juste que tu sois un exclu, | ne estas juste, ke vi estas flankenmetita |
que pour toi il n'y ait pas l'égalité. | ke por vi ne ekzistas la egaleco. |
| |
Ô camarade émigré | Ho kamarado elmigrinta |
camarade ouvrier, | kamarado manlaboristo, |
la lutte continue | la lukto pludaŭras |
pour la liberté. | por la libereco. |
| |
Pour te défendre, tu dois attaquer | Por defendi vin vi devas ataki |
Ta bataille pst difficile et dure, | la batalo malfacilas kaj duras, |
tu vaincras si tu sais trouver | vi venkos se vi kapablos trovi |
à l'automne la forte unité. | de la aŭtuno la fortan unuecon. |
Crache sur les fausse promesses | Kraĉu sur la falsajn promesojn |
les aumônes et les compromis, | la almozojn kaj la kompromisojn, |
emmène la lutte des classes | antaŭenigu la klasbatalon |
côte à côte avec les camarades du Nord. | flanke de la kamaradoj de Norda Italio. |
| |
Ô camarade émigré | Ho kamarado elmigrinta |
camarade ouvrier, | kamarado manlaboristo, |
la lutte continue | la lukto pludaŭras |
pour la liberté. | por la libereco. |
| |
Lutte pour des contrats plus justes, | Vi luktos por pli justaj kontraktoj |
pour avoir des salaires plus justes, | por havi pli justajn salajrojn, |
pour réduire dangers et horaires, | por malpliigi la danĝerojn kaj la horarojn, |
pour combattre les iniquités. | por batali la maljustaĵon. |
Il y a besoin de toi dans la rue | Oni bezonas vin en la placoj |
pour battre la répression, | por venkobati la subpremadon |
pour dicter au gouvernement et aux patrons | por dikti al la registaro kaj al la mastro |
tes règles de civilisation. | viajn regulojn pri civilizo. |
| |
Ô camarade émigré | Ho kamarado elmigrinta |
camarade ouvrier, | kamarado manlaboristo, |
la lutte continue | la lukto pludaŭras |
pour la liberté. | por la libereco. |
| |
Frontalier qui jour après jour | Ĉelimulo kiun tagon post tago |
est exploité au-delà de la frontière, | oni ekspluatas trans la landlimo, |
toi aussi, à la fin, tu vaincras | ankaŭ vi venkos finfine |
à l'encontre de celui qui n'a pas de conscience. | kontraŭ kiu konsciencon ne havas. |
Saisonnier qui ne peut une fois encore | Sezona laboristo kiu ankoraŭ ne povas |
rejoindre tes chers, | rekuniĝi kun viaj karuloj, |
ne cède jamais aux racistes, | al rasistoj neniam cedu, |
lutte contre leur bestialité. | luktu kontraŭ la brutaleco. |
| |
Ô camarade émigré | Ho kamarado elmigrinta |
camarade ouvrier, | kamarado manlaboristo, |
la lutte continue | la lukto pludaŭras |
pour la liberté. | por la libereco. |
| |
Avec les camarades de toutes les nations | Kun la kamaradoj de ajna nacio |
Côte à côte tu dois lutter | flanke de ili vi devas lukti |
ne jamais accepter les chantages | vin ne trompu la ĉantaĝoj |
et rejeter les injustices et la lâcheté. | kaj forpuŝu ĉikanojn kaj malbravaĵojn. |
Même à Wolfsburg, Genève ou Zurich, | Ankaŭ en Wolfsburg, Ĝenevo aŭ Zuriko |
contre les crimes du patronat | kontraŭ la krimoj de la mastraro |
L'avance du prolétariat | la avanco de la proletaro |
saura briser les chaînes. | la ĉenojn forŝiri kapablos. |
| |
Ô camarade émigré | Ho kamarado elmigrinta |
camarade ouvrier, | kamarado manlaboristo, |
la lutte continue | la lukto pludaŭras |
pour la liberté. | por la libereco. |