Language   

Sante Caserio [Antologia di canti popolari]

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraducción al castellano de Gustavo Sierra.
SANTE CASERIO [ANTOLOGIA DI CANTI POPOLARI]

1. E alla mattina presto suonan le campane



Registrazione di Cesare Bermani, Milano 1964, da Paolo Castagnino detto "Saetta".

E alla mattina presto suonan le campane
ora è giunta l'ora dell'esecuzione
e tutte le vie sono parate in nero
la morte di Caserio sarà davvero.

E il presidente allor chiese a Caserio
Or dimmi se tu conosci i tuoi compagni
Sì, sì, ch'io li conosco ma non vi dirò chi sia
presidente faccio il fornaio e non la spia.

Il presidente allor chiese a Caserio
O dimmi se tu conosci questo pugnale
Sì, sì, ch'io lo conosco ha il manico dorato
nel cuore di Carnot è penetrato.
EL INTERROGATORIO DE CASERIO

Entra el tribunal
examina a Caserio
y le preguntan
si se ha arrepentido.
“Cinco minutos me fueran dados
a otro presidente habré asesinado”.

“¿Conoce usted
este puñal?”
“Sí, lo conozco,
tiene la empuñadura redonda:
en el corazón de Carnot
lo he clavado a fondo”.

“¿Conoce usted/ a sus compañeros?”
“Sí, los conozco,
yo soy de la anarquía (Alt. Soy anaraquista):
Caserio es panadero
y no un espía”.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org