Language   

Le petit qui pleure

Gaston Couté
Back to the song page with all the versions


Traduzione polacca di Krzysiek Wrona
IL PICCOLO CHE PIANGEPŁACZĄCY MALEC
  
Un bimbetto di neanche sette anniMalec nieledwie siedmioletni
Piange uscendo dal vecchio sobborgoWyłania się zapłakany z ulic przedmieścia
Dove questo sa di pena e amoreGdzie ból jest i miłość,
E io mi fermo là, a lungoA ja zatrzymuję się, i tkwię tak dłuższy czas
  
Io, che ho il cuore sanguinante stanotteJa, którego serce krwawi dziś wieczorem
Tutto rosso, in un silenzio atroceI całe jest szkarłatne, w przeraźliwej ciszy
Mi fermo sul marciapiedePrzystaję tam na chodniku,
A guardar piangere questo bambinettoBy patrzyć, jak to dziecko płacze
  
Piangi, piangi mio piccolinoPłacz, płacz mój mały
Dimmi, perché piangi? Per niente!Powiedz mi, czemu płaczesz? – Bez powodu!
Ma piangi: mi fa bene!Lecz płacz: to sprawia , że czuję się dobrze!
Piangi per me, che non posso!Płacz dla mnie, któremu brak łez!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org