Getta naszych poglądów
Grzegorz Dąbrowski
Loading...
Originale | Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
|
GETTA NASZYCH POGLĄDÓW | I GHETTI DEI NOSTRI PARERI |
| |
Żyjemy w gettach naszych poglądów | Viviamo nei ghetti dei nostri pareri |
Które zaszczepił nam ktoś | Che qualcuno ci ha instillato |
Ty wcale mnie nie nienawidzisz | Tu non mi odi per niente |
Ja wcale nie nienawidzę cię | Io non ti odio affatto. |
| |
Ja jestem obok | Io sono accanto |
Ty jesteś | Tu sei |
Obok mnie | Accanto a me |
I tak obok | E così affiancati |
Żyjemy oddzielnie | Viviamo separatamente |
Każde w swoim śnie | Ognuno nel suo sogno |
Czasem, gdy na moment | Qualche volta, quando per un’attimo |
Przebudzimy się | Ci svegliamo |
To serce aż chce krzyczeć | Succede che il cuore vuole gridare forte |
Nieee.....!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | Nooo...!!!!! |
| |
Czy wiesz, że ja | Lo sai che io |
Potrzebuję cię? | Ho bisogno di te? |
Czy wiesz, że ty | Lo sai che tu |
Potrzebujesz mnie? | Hai bisogno di me? |
| |
Wiem, że ja | Lo so che io |
Potrzebuję cię | Ho bisogno di te |
Wiem, że ty | Lo so che tu |
Potrzebujesz mnie | Hai bisogno di me. |