Lingua   

È fatto giorno

Maria Monti
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LE JOUR S’EST LEVÉ – Marco Valdo M.I. – ...
È FATTO GIORNO

Io sono meno di niente
in questa folla fatta di stracci
ho preparato la sacca da viaggio
come una di passaggio

Binario numero dieci
non più sentire l'urlo del tram
le voci stanche, le voci spente
della vostra povera gente

Nella grotta in fondo al vico
eran tutti intorno alla morta
le legavano strette le punte
delle scarpe di tela incerata

Lasciare questa città
vuoto confine pieno d'attese
dove piangevano nell'emigrare
i loro padri all'oltremare

Son sola di passaggio
una che torna alla montagna
dove la casa è una gabbia sospesa
dell'alba del libero cielo

Qui da noi nessuno è mai morto
mai nessuno ha cambiato toletta
qui si portano ancora le ghette
quelle stesse d'una volta

Da noi non si può morire
venga con me chi vuole venire
suoneremo la nostra zampogna
sulla pelle di giovane capra

Batteremo sul nostro tamburo: è fatto giorno!

La la la larara la la la...

Siamo entrati nel gioco anche noi
con i panni e le facce che abbiamo
i conigli si son ritirati
e già cantano i galli nel cielo: è fatto giorno!

La la la larara la la la...
LE JOUR S’EST LEVÉ

Je suis moins que rien
Dans cette foule faite de loques.
J’ai préparé mon sac de voyage.
Comme quelqu’un de passage.

Quai numéro dix :
Ne plus entendre le crissement du tram,
Les voix fatiguées, les voix éteintes
De vos pauvres gens.

Dans la grotte au fond de l’impasse,
Ils étaient tous autour de la morte,
Ils lui liaient les pointes serrées
De ses chaussures de toile cirée.

Quitter cette ville,
Frontière vide pleine d’attente,
Où pleuraient leurs pères
En émigration outremer.

Je suis seulement de passage,
Moi qui retourne à ma montagne,
Où ma maison est une cage suspendue
À l’aube du ciel libre.

Ici, chez nous, jamais personne n’est mort,
Jamais personne n’a changé de toilette :
Ici, on porte encore les guêtres,
Les mêmes que nos ancêtres.

Chez nous, on ne peut pas mourir.
Viens avec moi qui veut venir ;
Nous jouerons de notre cornemuse
Sur la peau d’une jeune chèvre.

Nous battrons notre tambour :
Il fait jour !
La la la la larara la la la la la…

Nous sommes entrés dans le jeu nous aussi
Avec les vêtements et les visages que nous avons.
Les lapins s’en vont
Et les coqs chantent déjà dans le ciel : le jour s’est levé !

La la la la larara la la la la la…


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org