Language   

Brief an meinen Sohn

Erich Kästner
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione ungherese di Békés István da Hungarians in the the...
BRIEF AN MEINEN SOHNLEVÉL A FIAMHOZ
  
Ich möchte endlich einen Jungen haben,Szeretném végre, ha fiam születnék,
so klug und stark, wie Kinder heute sind.mai gyerek, erős, bölcs sarjadék.
Nur etwas fehlt mir noch zu diesem Knaben.Egy csekélység gátolja csak a jöttét.
Mir fehlt nur noch die Mutter zu dem Kind.A gyermekemnek nincsen anyja még.
  
Nicht jedes Fräulein kommt dafür in Frage.Nem bízhatom ezt bármely hajadonra.
Seit vielen langen Jahren such ich schon.Évek óta nyomozok hasztalan.
Das Glück ist seltner als die Feiertage.A szerencse szeszélyes primadonna.
Und deine Mutter weiß noch nichts von uns, mein Sohn.S anyád még semmit sem tud rólunk, kisfiam.
  
Doch eines schönen Tages wird’s dich geben.De egyszer itt leszel majd, csöppnyi férfi.
Ich freue mich schon heute sehr darauf.A gondolat előre felvidít.
Dann lernst du laufen, und dann lernst du leben,Előbb járni tanulsz meg, aztán élni,
und was daraus entsteht, heißt Lebenslauf.s így járod be az élet útjait.
  
Zu Anfang schreist du bloß und machst Gebärden,Kezdetben bömbölsz, kapkodsz összevissza,
bis du zu andern Taten übergehst,amíg más tettre át nem tér kezed,
bis du und deine Augen größer werdenamíg megnősz, szemed nagy lesz és tiszta,
und bis du das, was man verstehen muss, verstehst.amíg megérted azt, mit meg kell értened.
  
Wer zu verstehn beginnt, versteht nichts mehr.Ki félig érti, semmit meg nem ért.
Er starrt entgeistert auf das Welttheater.Bambán bámul a nagy komédiára.
Zu Anfang braucht ein Kind die Mutter sehr.Előbb az anya védi gyermekét.
Doch wenn du größer wirst, brauchst du den Vater.De ahogy nősz, szükséged lesz apára.
  
Ich will mit dir durch Kohlengruben gehn.Majd elmegyek szénbányákba veled.
Ich will dir Parks mit Marmorvillen zeigen.Márványvillás parkokba megyünk aztán.
Du wirst mich anschaun und es nicht verstehn.Rám nézel és nem érted, hogy lehet.
Ich werde dich belehren, Kind, und schweigen.Elmondom és elhallgatok, fiacskám.
  
Ich will mit dir nach Vaux und Ypern reisenMajd elmegyünk együtt Ypernbe, Vaux-ba,
und auf das Meer von weißen Kreuzen blicken.hol sírkeresztek ezre, mint a tenger.
Ich werde still sein und dir nichts beweisen.Én állok némán, szót se szólok róla.
Doch wenn du weinen wirst, mein Kind, dann will ich nicken.De hogyha felzokogsz, rábólintok fejemmel.
  
Ich will nicht reden, wie die Dinge liegen.Nem azt mondom: a dolgok így-ugy mennek.
Ich will dir zeigen, wie die Sache steht.Feltárom néked, mint áll a dolog.
Denn die Vernunft muss ganz von selber siegen.Magától kell győzni az értelemnek.
Ich will dein Vater sein und kein Prophet.Nem próféta, hanem apád vagyok.
  
Wenn du trotzdem ein Mensch wirst wie die meisten,S ha bármit láttál, mindenek csúfjára
all dem, was ich dich schauen ließ, zum Hohn,olyan ember leszel, mint annyi van,
ein Kerl wie alle, über einen Leisten,tucatfickó, százzal egy kaptafára,
dann wirst du nie, was du sein sollst: mein Sohn!akkor nem vagy, mit vártam: a fiam!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org