Lingua   

صبرا – فتاة نائمة

Mahmud Darwish / محمود درويش
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduction française / الترجمة الفرنسية / Traduzione francese / Fren...
SABRA – RAGAZZA ADDORMENTATASABRA - FILLE ENDORMIE
Sabra ragazza addormentata.
Gli uomini se ne sono andati
la guerra ha dormito per due brevi notti,
Beirut ha obbedito ed è diventata la capitale
Una notte lunga è fatta di sogni a Sabra,
Sabra sta dormendo.
Sabra - i resti del palmo di una mano di un cadavere
Disse addio ai suoi cavalieri e al suo tempo
e si arrese per dormire di stanchezza
e gli Arabi l’hanno gettata alle loro spalle.
Sabra - e cosa che i soldati di Galilea dimenticarono-
non compra e non vende nient’altro che il suo silenzio
per comprare fiori da mettere sui suoi capelli intrecciati.
Sabra - canta la sua metà perduta, tra il mare e l'ultima guerra:
perché te ne vai ?e abbandoni le tue mogli nel cuore di una notte di ferro?
Perché te ne vai e lasci la tua notte sospesa sopra il campo e l'inno nazionale?
Sabra - coprendosi il seno nudo con una canzone d'addio
conta i palmi delle mani e sbaglia mentre non riesce a trovare il braccio:
Quante volte andrai raminga ?
E per quanto tempo? E per quale sogno?
Se tornerai un giorno
per quale esilio tornerai,
e da quale esilio torni ?
Sabra - strappandosi il seno:
Quante volte il fiore sboccia?
Quante volte la rivoluzione sarà in cammino?
Sabra - impaurita dalla notte.
Lo mette sulle ginocchia
lo copre con il mascara degli occhi
grida per distrarlo:
sono partiti senza fare cenno del ritorno
appassiti e curati dalla fiamma della rosa!
Restituiti senza tornare all'inizio del loro viaggio
L'età è come i bambini che scappano da un bacio.
No, non ho un esilio per dire: ho una casa
Dio, oh tempo ..!
Sabra: dorme. E il pugnale del fascista si sveglia
Sabra chiama chi sta chiamando tutta questa notte
e la notte è sale
il fascista le squarcia il seno
– la notte si è accorciata -
poi danza intorno al suo pugnale
e lo lecca.
Mentre inneggia un'ode alla vittoria dei cedri,
e scortica in silenzio la carne dalle ossa di lei
e ne sparpaglia gli organi sul tavolo
e il fascista continua a ballare e a sghignazzare agli occhi rovesci
e impazzisce di gioia,
Sabra non è più un corpo.
La cavalca come gli dettano i suoi istinti e la sua voglia si palesa.
E ruba un anello dalla sua carne
e torna dal sangue di lei al suo specchio
E sia - Mare
E sia - Terra
E siano - Nuvole
E sia - Sangue
E sia - Notte
E sia - Essere Ucciso
E sia - Sabato
e sia lei - Sabra.
Sabra - l'incrocio di due strade su di un corpo
Sabra, l’abisso di uno Spirito che si fa Pietra
e Sabra - non è nessuno
Sabra - è l'identità del nostro tempo, per sempre.
Sabra - fille endormie.
Les hommes sont partis
la guerre a dormi pour deux nuits courtes,
Beyrouth s’est soumise et est devenue la capitale
Une longue nuit guette les rêves à Sabra,
et Sabra dort.
Sabra- les restes de la paume de la main d'un cadavre
Elle a dit adieu à ses chevaliers et à son temps
et a succombé pour dormir de fatigue .
et les Arabes l’ont jetée derrière eux.
Sabra – ce que les soldats de Galilée ont oublié -
n'achète et ne vend que son silence
pour acheter des fleurs à mettre sur ses cheveux tressés.
Sabra - chante sa moitié perdue, entre la mer et la dernière guerre:
Pourquoi partez-vous ? et laissez vos femmes dans le ventre d'une nuit de fer?
Pourquoi partez-vous et laissez votre nuit suspendue au-dessus du camp et de l'hymne national?
Sabra - couvrant sa poitrine nue avec une chanson d'adieu
compte les paumes de ses mains et se trompe lorsqu’elle ne trouve pas son bras:
Combien de fois irez-vous errant?
Et pour combien de temps? Et pour quel rêve?
Si vous reviendrez un jour
pour quel exil reviendrez-vous,
et quel exil vous a ramené ?
Sabra- déchire sa poitrine nue
Combien de fois la fleur s'épanouit -elle?
Combien de fois la révolution se promènera?
Sabra a peur de la nuit.
Elle le prend sur ses genoux,
le couvre avec du mascara.
pleure pour le distraire :
Ils sont partis et n’ont rien dit au sujet du retour
flétris et guéris par la flamme de la rose !
Ils sont revenus sans un retour au début du voyage
L’âge est comme des enfants
s’enfuyant d’un baiser
Non, je n’ai pas d’asile pour dire J’ai une patrie
Dieu, oh temps !
Sabra dort et le poignard du fasciste se réveille
Sabra appelle qui elle appelle toute cette nuit est pour moi
et la nuit c'est du sel
le fasciste lui tranche les seins
- la nuit s'est raccourcie -
puis il danse autour de son poignard
et le lèche.
Chantant une ode à la victoire des cèdres,
il écorche silencieusement la chair de ses os
et étale ses organes sur la table
et le fasciste continue à danser et à ricaner de ses yeux en arrière
et devient fou de joie,
Sabra n'est plus un corps:
Il la chevauche selon les suggestions de ses instincts et la manifestation de sa volonté.
Et il vole un anneau de sa chair
et revient du sang à son miroir
Et soit - Mer
Et soit - Terre
Et soient - Nuages
Et soit - Sang
Et soit - Nuit
Et soit - Etre Tué
Et soit - Samedi
Et soit - elle Sabra
Sabra - le croisement de deux rues sur un corps
Sabra, la descente de l’Esprit dans la Pierre
et Sabra - c'est personne
Sabra - est l'identité de notre temps, pour toujours.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org