Language   

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalPolska wersja / Versione polacca / Polish version / Version polonaise...
BULAT ŠALVOVIČ OKUDŽAVA / БУЛАТ ШАЛВОВИЧ ОКУДЖАВА: ПОСЛЕДНИЙ ТРОЛЛЕЙБУС, ИЛИ ПОЛНОЧНЫЙ ТРОЛЛЕЙБУС
Andrzej Mandalian.
Andrzej Mandalian.
OSTATNI TROLEJBUS, lub NIEBIESKI TROLEJBUS
  
Когда мне невмочь пересилить беду, [1]A kiedy nie sposób już płynąć pod prąd,
Когда подступает отчаянье,Nie sposób już wyrwać się z matni,
Я в синий троллейбус сажусь на ходу,Niebieski trolejbus zabiera mnie stąd
В последний, в случайный.Trolejbus ostatni.
Я в синий троллейбус сажусь на ходу,Niebieski trolejbus zabiera mnie stąd
В последний, в случайный.Trolejbus ostatni.
  
Последний троллейбус, по улицам мчи,Mój promie północny żeglujesz przez noc
Верши по бульварам круженье,I nie dbasz, głęboka czy płytka,
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночиGdy zbierasz nas wszystkich - idących na dno
Крушенье, крушенье.Z bulwarów rozbitków.
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночиGdy zbierasz nas wszystkich - idących na dno
Крушенье, крушенье.Z bulwarów rozbitków.
  
Последний троллейбус, мне дверь отвори!Ach, otwórz podwoje, przechodzień czy gość,
Я знаю, как в зябкую полночьJa wiem, że tonącym wśród nocy
Твои пассажиры, матросы твоиKtoś z twych pasażerów, z załogi twej ktoś
Приходят на помощь.Udzieli pomocy.
Твои пассажиры, матросы твоиKtoś z twych pasażerów, z załogi twej ktoś
Приходят на помощь.Udzieli pomocy.
  
Я с ними не раз уходил от беды,Tyś z nimi już nieraz uchodził od klęsk
Я к ним прикасался плечами...I ramię ich czuł przy ramieniu,
Как много, представьте себе, добротыA jednak naprawdę w milczeniu jest sens,
В молчанье, молчанье.Jest dobroć w milczeniu.
Как много, представьте себе, добротыA jednak naprawdę w milczeniu jest sens,
В молчанье, молчанье.Jest dobroć w milczeniu.
  
Последний троллейбус плывëт по Москве,Ucieczko przegranych gościnny twój próg,
Москва, как река, затухает,A Moskwa jak rzeka wezbrana
И боль, что скворчонком стучала в виске,I ból, co od rana pod skronią się tłukł
Стихает, стихает.Ustaje do rana.
И боль, что скворчонком стучала в виске,I ból, co od rana pod skronią się tłukł
Стихает, стихает.Ustaje do rana. [1]
[1] POSLEDNIJ TROLLEJBUS, ili POŁNOČNYJ TROLLEJBUS

Kogda mne nevmoć peresiliť bedu,
Kogda postupaet otčajańe,
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.

Poslednij trollejbus, po ulicam mči,
Verši po bulvaram kružeńe,
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.

Poslednij trollejbus, mne dveŕ otvori!
Ja znaju, kak b zjabkuju połnoć
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.

Ja s nimi ne raz uxodił ot bedy,
Ja k nim prikazałsja plečami...
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.

Poslednij trollejbus plyvët po Moskve,
Moskva, kak reka, zatuxaet,
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.
[1] Nella versione cantata da Piotr Machalica (v. video) l'ultima strofa è così modificata (--> Tekstowo):
In the version performed by Piotr Machalica (see video), the last verse is modified in the following way (--> tekstowo):

Ostatni trolejbus przez Moskwy mknie toń
A Moskwa jak rzeka oddycha
I ból, co od rana się tłukł o mą skroń
Ucicha, ucicha
I ból, co od rana się tłukł o mą skroń
Ucicha, ucicha


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org