Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | Polska wersja / Versione polacca / Polish version / Version polonaise... |
BULAT ŠALVOVIČ OKUDŽAVA / БУЛАТ ШАЛВОВИЧ ОКУДЖАВА: ПОСЛЕДНИЙ ТРОЛЛЕЙБУС, ИЛИ ПОЛНОЧНЫЙ ТРОЛЛЕЙБУС | OSTATNI TROLEJBUS, lub NIEBIESKI TROLEJBUS |
Когда мне невмочь пересилить беду, [1] | A kiedy nie sposób już płynąć pod prąd, |
Когда подступает отчаянье, | Nie sposób już wyrwać się z matni, |
Я в синий троллейбус сажусь на ходу, | Niebieski trolejbus zabiera mnie stąd |
В последний, в случайный. | Trolejbus ostatni. |
Я в синий троллейбус сажусь на ходу, | Niebieski trolejbus zabiera mnie stąd |
В последний, в случайный. | Trolejbus ostatni. |
Последний троллейбус, по улицам мчи, | Mój promie północny żeglujesz przez noc |
Верши по бульварам круженье, | I nie dbasz, głęboka czy płytka, |
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи | Gdy zbierasz nas wszystkich - idących na dno |
Крушенье, крушенье. | Z bulwarów rozbitków. |
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи | Gdy zbierasz nas wszystkich - idących na dno |
Крушенье, крушенье. | Z bulwarów rozbitków. |
Последний троллейбус, мне дверь отвори! | Ach, otwórz podwoje, przechodzień czy gość, |
Я знаю, как в зябкую полночь | Ja wiem, że tonącym wśród nocy |
Твои пассажиры, матросы твои | Ktoś z twych pasażerów, z załogi twej ktoś |
Приходят на помощь. | Udzieli pomocy. |
Твои пассажиры, матросы твои | Ktoś z twych pasażerów, z załogi twej ktoś |
Приходят на помощь. | Udzieli pomocy. |
Я с ними не раз уходил от беды, | Tyś z nimi już nieraz uchodził od klęsk |
Я к ним прикасался плечами... | I ramię ich czuł przy ramieniu, |
Как много, представьте себе, доброты | A jednak naprawdę w milczeniu jest sens, |
В молчанье, молчанье. | Jest dobroć w milczeniu. |
Как много, представьте себе, доброты | A jednak naprawdę w milczeniu jest sens, |
В молчанье, молчанье. | Jest dobroć w milczeniu. |
Последний троллейбус плывëт по Москве, | Ucieczko przegranych gościnny twój próg, |
Москва, как река, затухает, | A Moskwa jak rzeka wezbrana |
И боль, что скворчонком стучала в виске, | I ból, co od rana pod skronią się tłukł |
Стихает, стихает. | Ustaje do rana. |
И боль, что скворчонком стучала в виске, | I ból, co od rana pod skronią się tłukł |
Стихает, стихает. | Ustaje do rana. [1] |
[1] Nella versione cantata da Piotr Machalica (v. video) l'ultima strofa è così modificata (--> Tekstowo): In the version performed by Piotr Machalica (see video), the last verse is modified in the following way (--> tekstowo): Ostatni trolejbus przez Moskwy mknie toń A Moskwa jak rzeka oddycha I ból, co od rana się tłukł o mą skroń Ucicha, ucicha I ból, co od rana się tłukł o mą skroń Ucicha, ucicha |
Kogda mne nevmoć peresiliť bedu,
Kogda postupaet otčajańe,
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.
Poslednij trollejbus, po ulicam mči,
Verši po bulvaram kružeńe,
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.
Poslednij trollejbus, mne dveŕ otvori!
Ja znaju, kak b zjabkuju połnoć
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.
Ja s nimi ne raz uxodił ot bedy,
Ja k nim prikazałsja plečami...
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.
Poslednij trollejbus plyvët po Moskve,
Moskva, kak reka, zatuxaet,
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.