Language   

علَى هَذِهِ الأَرْض

Shadia Mansour / شادية منصور
Back to the song page with all the versions


Virsioni siciliana / نسخة صقلية / Versione siciliana / Sicili...
על האדמה הזאת [1]NTE STA TERRA
על האדמה הזאת יש בשביל מה לחיות ; הססנותו של אפריל ,
ניחוח לחם עם שחר,דעות אשה על גברים,כתבי איסכילוס,
ראשית אהבה,עשב על אבן,אמהות עומדות על חוט חליל ופחד
הפולשים מן הזיכרונות.
Nte sta terra ci sunu cosi ca vali la pena di campari:
li risbegghi d’aprili, lu sciauru di lu pani quannu ghiurna,
l’opinioni di na fimmina pi l’omini, li scritti di Eschilu, l’accuminzagghia di l’amuri,
l’erba ‘ncapu na petra, li matri additta a nu sonu duci di flautu
e la memoria ca fa scantari l’occupanti.
על האדמה הזאת יש בשביל מה לחיות ; סופו של אלול,גברת
נכנסת לשנתה הארבעים בשיא פריחתה,שעת שמש בבית
אסורים,ענן מחקה עדת בריות,עם מריע לעולים בחיוך אל
מותם ופחד העריצים מן הזמירות.
Nte sta terra ci sunu cosi ca vali la pena di campari:
li jurnati di la fini di Settembri, na fimmina ca saluta li quarant’anni comu nu sciuri sbucciatu,
n’abbentu d’aria ‘ngalera, li nivuli c’assimigghianu a nu sciamu di genti,
li canti di li persuni pi chiddi ca morunu sereni e lu scantu di l’usurpaturi pi li canzuni.
על האדמה הזאת יש בשביל מה לחיות ; על האדמה הזאת גברת
האדמה ,אם כל התחלות ,אם כל הקיצים,שמה היה פלסטין,
שמה עכשיו פלסטין.יש לי זכות גבירתי,כי את גבירתי ,יש לי
זכות לחיות.
Nte sta terra ci sunu cosi ca vali la pena di campari:
nte sta terra c’è la signura di li terri, la matri di li principii e la matri di li fini.
Si chiamava Palistina, e si chiama Palistina n’autra vota.
Signura mia: je precisamenti chissu , tu si la signura mia, ca mi sentu dignu di campari.
[1] Translitterazione
Transcription

'el hademh hezat yesh beshebyel mh lheyvet ; hessenvetv shel aperyel ,
neyhevh lhem 'em shher,d'evet ashh 'el gebreym,ketbey ayeskeylevs,
rasheyt ahebh,'esheb 'el aben,amhevt 'evemdevt 'el hevt helyel vephed
hepvelsheym men hezyekrevnevt.

'el hademh hezat yesh beshebyel mh lheyvet ; sevpev shel alevl,gebret
neknest leshenth hareb'eyem besheya peryheth,sh'et shemsh bebyet
asevreym,'enen mheqh 'edet beryevt,'em mery' l'evelyem bheyvek al
mevtem vephed h'ereytesyem men hezmeyrevt.

'el hademh hezat yesh beshebyel mh lheyvet ; 'el hademh hezat gebret
hademh ,am kel hethelvet ,am kel heqyetseym,shemh heyh pelsetyen,
shemh 'ekesheyv pelsetyen.yesh ley zekvet gebyertey,key at gebyertey ,yesh ley
zekvet lheyvet.





Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org