Lingua   

علَى هَذِهِ الأَرْض

Shadia Mansour / شادية منصور
Pagina della canzone con tutte le versioni


תרגום לעברית / Traduzione ebraica / الترجمة العبرية /Hebrew t...
НА ЭТОЙ ЗЕМЛЕ [1]על האדמה הזאת [1]
На этой земле, есть что то, за что стоит жить
Колебаний Апреля
Запах хлеба На рассвете
Мнения женщин в мужчинах,
Труды Эсхила,
Начало Любви
Травы на камень
Матери стоят линии Ная
И страх Захватчики от воспоминания.
על האדמה הזאת יש בשביל מה לחיות ; הססנותו של אפריל ,
ניחוח לחם עם שחר,דעות אשה על גברים,כתבי איסכילוס,
ראשית אהבה,עשב על אבן,אמהות עומדות על חוט חליל ופחד
הפולשים מן הזיכרונות.
На этой земле, есть что то, за что стоит жить
Конец сентября
Женщина покидает сороковой возраст своим польным абрикосом
Солнечные часы в тюрьме
Облака имитирует
Рой живых объектов
Песнопения людей, которые шагают до их смерти улыбающееся
И страх тиранов от песн.
על האדמה הזאת יש בשביל מה לחיות ; סופו של אלול,גברת
נכנסת לשנתה הארבעים בשיא פריחתה,שעת שמש בבית
אסורים,ענן מחקה עדת בריות,עם מריע לעולים בחיוך אל
מותם ופחד העריצים מן הזמירות.
На этой земле, есть что то, за что стоит жить
На этой земле Госпажа земли
Мать начала
Мать окончания
Она называлась Палестина
Стала называться Палестина
И будет называться Палестина
Госпажа я заслуживаю
Потому что вы Госпажа
я заслуживаю жизнь.
על האדמה הזאת יש בשביל מה לחיות ; על האדמה הזאת גברת
האדמה ,אם כל התחלות ,אם כל הקיצים,שמה היה פלסטין,
שמה עכשיו פלסטין.יש לי זכות גבירתי,כי את גבירתי ,יש לי
זכות לחיות.
[1] Translitterazione in base ai criteri di questo sito
Transcription according to AWS internal criteria

NA ÄTOJ ZEMLE

Na ätoj zemle, esť čto to, za čto stoit žiť
Kolebanij Aprelja
Zapax xleba Na rassvete
Mnenija ženšćin v mužčinax,
Trudy Äsxila,
Načało Ljubvi
Travy na kameń
Materi stojat linij Naja
I strax Zaxvatčiki ot vospominanija.

Na ätoj zemle, esť čto to, za čto stoit žiť
Konec sentjabrja
Ženšćina pokidaet sorokovoj vozrast svoim polnym abrikosom
Sołnečnye časy v tjuŕme
Obłaka imitiruet
Roj živyx obĭektov
Pesnopenija ljudej, kotorye šagajut do ix smerti ułybajušćeesja
I strax tiranov ot pesn.

Na ätoj zemle, esť čto to, za čto stoit žiť
Na ätoj zemle Gospaža zemli
Mať načała
Mať okončanija
Ona nazyvałaś Palestina
Stała nazyvaťsja Palestina
Gospaža ja zasłuživaju
Potomu čto vy Gospaža
ja zasłuživaju žizń.
[1] Translitterazione
Transcription

'el hademh hezat yesh beshebyel mh lheyvet ; hessenvetv shel aperyel ,
neyhevh lhem 'em shher,d'evet ashh 'el gebreym,ketbey ayeskeylevs,
rasheyt ahebh,'esheb 'el aben,amhevt 'evemdevt 'el hevt helyel vephed
hepvelsheym men hezyekrevnevt.

'el hademh hezat yesh beshebyel mh lheyvet ; sevpev shel alevl,gebret
neknest leshenth hareb'eyem besheya peryheth,sh'et shemsh bebyet
asevreym,'enen mheqh 'edet beryevt,'em mery' l'evelyem bheyvek al
mevtem vephed h'ereytesyem men hezmeyrevt.

'el hademh hezat yesh beshebyel mh lheyvet ; 'el hademh hezat gebret
hademh ,am kel hethelvet ,am kel heqyetseym,shemh heyh pelsetyen,
shemh 'ekesheyv pelsetyen.yesh ley zekvet gebyertey,key at gebyertey ,yesh ley
zekvet lheyvet.





Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org