Language   

البنت الشلبية

Assi Rahbani / عاصي الرحباني
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana/ الترجمة الإيطالية / Italian translation / T...
THE PRETTY GIRLLA RAGAZZA CARINA
The pretty girl
with almond eyes
I love you from my heart,
oh, my heart, you’re my eyes.
La ragazza carina
ha gli occhi a mandorla
Ti amo dal profondo del mio cuore
cuore mio, sei gli occhi miei.
I love you from my heart,
oh, my heart, you’re my eyes.
Ti amo dal profondo del mio cuore
cuore mio, sei gli occhi miei…
Near the bridge [1]
my love awaits
Breaking your thoughts,
my dear, is hard for me.
Vicino al ponte
aspetta il mio amato
Interrompere i tuoi pensieri
mio caro, è gravoso per me.
Breaking your thoughts,
my dear [2], is hard for me.
Interrompere i tuoi pensieri
mio caro, è gravoso per me…
You appear and gesture,
and the heart is wounded
Days on my mind
and the memories come and go
Days on my mind
and the memories come and go
Appari e fai un cenno
e il cuore è ferito
I giorni nella mia mente
e i ricordi vanno e vengono
I giorni nella mia mente
e i ricordi vanno e vengono.
Under the pomegranate tree
my love talked with me
He sang to me songs, oh my eyes,
as he wooed me.
Sotto l'albero del melograno
il mio amore mi parlava
E mi cantava canzoni, oh occhi miei,
e mi faceva la corte.
He sang to me songs, oh my eyes,
as he wooed me...
E mi cantava canzoni, oh occhi miei,
e mi faceva la corte…
I love you from my heart,
oh, my heart, you’re my eyes...
Ti amo dal profondo del mio cuore
cuore mio, sei gli occhi miei…
Breaking your thoughts,
my dear, is hard for me...
Interrompere i tuoi pensieri
mio caro, è gravoso per me…
Days are on my mind,
and the memories come and go
Days are on my mind,
and the memories come and go.
I giorni nella mia mente
e i ricordi vanno e vengono
I giorni nella mia mente
e i ricordi vanno e vengono.
Under the pomegranate tree [3]
my love talked with me
He sang to me songs, oh my eyes,
as he wooed [4] me
He sang to me songs, oh my eyes,
as he wooed me.
Sotto l'albero del melograno [1]
il mio amore mi parlava
E mi cantava canzoni, oh occhi miei,
E mi faceva la corte
e mi cantava canzoni, oh occhi miei.
You appear and gesture,
and the heart is wounded...
Appari e fai un cenno
E il cuore è ferito…
Days are on my mind,
and the memories come and go.
I giorni nella mia mente
E i ricordi vanno e vengono.
Under the pomegranate tree
my love talked with me.
Sotto l'albero del melograno
Il mio amore mi parlava.
He sang to me songs, oh my eyes,
as he wooed me...
E mi cantava canzoni, oh occhi miei,
e mi faceva la corte…
He sang to me songs, oh my eyes,
as he wooed me.
E mi cantava canzoni, oh occhi miei,
e mi faceva la corte…
[1] text : qanāṭr /قناطر means an arched weir in a waterflow
had /حد means edge, border

[2] text : walfī /ولفي means a dear one or loved one but not entailing a couple relationship

[3] in all the Semitic cultures the Pomegranate ramān /رمان is a symbol of wealth

[4] text: ʾatġzl /أتغزل is not properly flirting


[Note di Riccardo Gullotta]
[1] In tutte le culture semitiche il melograno è simbolo e augurio di prosperità e di fertilità. Nel Cantico dei Cantici l’amata è come un giardino di melograni in cui l’amato scende per accertarsi se è fiorito, metafora dei preliminari del connubio. Per l’Islam sunnita il Corano indica il melograno che con l’uva e il dattero sono doni della terra per l’uomo, chiamato a goderne. Per l’Islam sciita i grani rappresentano le lacrime del Profeta o di Fatima. Per le correnti mistiche dell’Islam, quali il Sufismo, il melograno è simbolo e richiamo della integrazione tra l’uno e il molteplice.


[Nota di Riccardo Gullotta]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org