Language   

Mattanza

Mattanza
Back to the song page with all the versions


Originaltraduzione italiana da Mattanza.
MATTANZAMATTANZA
  
Pi’ secula jittammu la tunnaraPer secoli abbiamo messo in mare la tonnara
d’u scogghiu d’a Catina all’atu mari,Dallo scoglio della Catena all’altro mare
la trappula calava para paraLa trappola calava uniforme
’na squatra di summastri marinari,Una squadra di mastri marinai
pi’ l’arcu d’u Pedali tutt’anzemaPer l’arco del Pedale tutti insieme
quandu calava ’u ventu e puru ’a rema.Quando calava il vento e pure la corrente.
  
Allura Arràsu l’ordini dunava:Allora il raìs dava gli ordini:
“Calati ’a rizza e comu voli Diu”“Calate la rete come vuole Dio!”
Po’ cubbr’a la Musciara secutava:Poi sopra una Musciara seguitava
“A mari a tutti vi cumandu iu,“A mare vi comando tutti io
ma stati attenti, o testi di cazzuni,Ma state attenti, o razza d’idioti,
c’a terra vi cumanda lu patruni!”Ché a terra vi comanda il padrone!”
  
E dopu chiù simani di lavuruE dopo più settimane di lavoro
pimmu si menti a postu tutt’a rizza,Per mettere a posto tutta la rete
Arràsu si facìa ’nu pocu scuruIl raìs si faceva scuro in volto
e non mustrava troppa cuntintizza:E non mostrava troppa felicità.
sapìa chi s’a tunnara non piscavaSapeva che se la tonnara non pescava
la curpa sulu a iju ognunu dava.Tutti davano la colpa solo a lui.
  
Ma quando Portanova si muvìaMa quando Portanova si muoveva
mi chiuri ’i tunni dint’a la tunnaraPer chiudere i tonni dentro la tonnara
Arràsu supr’o Sceri abbiviscìaIl raìs sopra lo Sceri si rianimava
senza sintiri chiù la bucca amara:Senza sentire più la bocca amara:
“Livati a tunni, fati lu signali:“Tiriamo su i tonni, date il segnale!
arzati la bandera nazionali!”Alzate la bandiera nazionale!”
  
La rizza di la Cammara d’a mortiLa rete della camera della morte
vicinu a Caparrassu si tiravaSi tirava vicino a Caparrassu
cu du’ Musceri e marinari forti,Con due Musciàre e marinai forti
cu’ l’ancini ’i tunni s’ammazzava,E con gli uncini si uccidevano i tonni Cantando:
cantandu “Chista morti chi vi damu“Questa morte che vi diamo
ndi servi pi’ lu pani chi mangiamu!”Ci serve per il pane che mangiamo”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org