Originale | English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle... |
ΣΕΒΆΧ O ΘΑΛΑΣΣΙΝΌΣ | SINDBAD THE SAILOR |
| |
Στο φιλντισένιο μου μαρκούτσι | Through my ivory hookah hose |
γαλέρες έρχονται και πάνε | the galleons come and go |
ρεσάλτα κάνουνε οι μούτσοι | the crews attempt raids to ships |
κι οι πειρατές μεθοκοπανε | and the pirates get drunk |
στο καπηλειό το λιμανίσιο | in port's tavern. |
| |
Θάλασσα πικροθάλασσα | Sea bitter sea, |
γιατί να σ’ αγαπήσω | why should I fell in love with you? |
| |
Σαρακηνοί και Βενετσάνοι | Saracens and Venetians |
πιάνουν και δένουν στο κατάρτι | arrest and tie on the mast |
ελόγου μου τον καπετάν Γιάννη | me, the famous Captain John |
το παλληκάρι τον αντάρτη | the brave man, the rebel, |
τον άντρακλα τον πελαγίσιο | the big man of the seas. |
| |
Θάλασσα πικροθάλασσα | Sea bitter sea, |
γιατί να σ’ αγαπήσω | why should I fell in love with you? |
| |
Κι εκεί στου μακελειού την άψη | And when the fighting gets hot |
δαγκώνω τα σχοινιά τα λύνω | I bite the ropes and untie them |
και μα τον Άγιο Κωνσταντίνο | and for St Constantine sake |
όλους τους ρίχνω μες στη χάψη | I put them all in the fire |
δεμένους με τα χέρια πίσω | tied with their hands in the back. |
| |
Θάλασσα πικροθάλασσα | Sea bitter sea, |
πώς να μη σ’ αγαπήσω; | How I could not love you? |