Language   

Siemu avviliti 'mmezzu a li disprezzi

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
SIEMU AVVILITI 'MMEZZU A LI DISPREZZISIAMO AVVILITI IN MEZZO AL DISPREZZO
  
Siemu avviliti 'mmezzu a li disprezzi,Siamo avviliti in mezzo al disprezzo,
Miseri, afflitti, minnichi e pazziMiseri, afflitti, mendìchi e pazzi
Nui surfatara siemmu stati avvezziNoi zolfatari siamo stati avvezzi
Vestiri e manciari comu signurazzi;A vestire e a mangiare come signori;
  
Ora bisogna circari li pezzi,Ora bisogna cercare i pezzi,
E fari economia senza cchiù sfrazzi,E fare economia senza sfoggi di ricchezza,
Pirchì ni fannu campari cu pocu prezziPerché ci fanno campare a poco prezzo
E uscammu pocu nuantri scunsulatazzi.E guadagniamo poco, noialtri sconsolati.
  
L'arti ca era chiamata signurinaAl mestiere gli davano di signorina
E ricca, pompusissima e avanaE ricca, pomposissima e tronfia,
Ora è ridutta misera e mischina,Ora è ridotta misera e meschina,
Pirchì voli accussì l'ebica strana.Perché vuole così l'epoca strana.
  
'St 'ebica briganti assassinaQuest'epoca brigante e assassina
Sta dannu chista forti battanaSta dando questo grande fastidio
'Nta 'stu malu tiempu ca caminaIn questo brutto tempo che corre
Finiemmu di vuscari grana.Finiamo di guadagnare denaro.
  
Poviri surfatara sventuratiPoveri zolfatari sventurati
Comu jornu la notti la faciti,La notte la passate come il giorno,
Cu vinticincu grana ca vuscatiCon venticinque lire che guadagnate
Lestu a la taverna vi nni iti.Di corsa all'osteria ve ne andate.
  
Si ppi disgrazia caditi malatiSe per disgrazia cadete malati
Subitu ppi lu spitali partiti:Andate immediatamente all'ospedale:
Tistamintu faciti e chi lassati?Fate testamento, e che lasciate?
Strazi e marruggia si l'aviti.Stracci e manici di attrezzi, se li avete.
  
Chianciu mischinu quantu aiu a dari!Piango meschino, quanto ho da dare!
Di la testa mi li tiru li capiddi,Dalla testa mi strappo i capelli,
A la chiazza nun puozzu avvicinariAlla piazza non mi ci posso manco avvicinare
Ca' detti n'aiu cchiù di li stiddi.Che di debiti ne ho più delle stelle.
  
Haiu bisuognu sacchi di dinariHo bisogno di saccate di quattrini
Pi pagari li detti picciliddiPer pagare i debiti di poco conto
ma ci lu dissi: haiu tutti a pagariMa gliel'ho detto: pagherò tutto quanto
quannu veni la tumma di l'anciddi.Quando verrà fuori formaggio dalle anguille.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org