Originale | Svensk version / Versione svedese / Swedish versio / Ruotsinkielinen... |
IVAN DELLA MEA: A QUEL OMM | TILL DEN MAN |
| |
A quel omm, che incuntravi de nott | Till den man, jag mitt i natten mötte |
in vial Gorizia, là sul Navili, | i Viale Gorizia, där vid Naviglio |
quand i viv dormen, sognen tranquili | när de levande sover och drömmer i fred |
e per i strad giren quei ch'inn mort. | och på gatorna strövar bara de döda. |
| |
A quel omm, ma te seret 'na magia | Till den man, men du var kanske en fläck |
che vegniva su l'asfalt de la strada | som gick på gatans asfaltläggning, |
cont la facia on po' gialda e stranida, | med ditt lite bleka, färglösa ansikte, |
cont i œucc on po' stracc, un po' smort. | med dina lite trötta, glåmiga ögon. |
| |
A quel omm, ma te seret on omm, | Till den man, men var du verkligen en man? |
quater strasc, on po' d'ombra, nient'alter, | Vårdslös, en vag skugga och ingenting annat, |
no Giusepp, no Gioann, gnanca Walter | ingen Josef, ingen Jan, ingen Walter, |
e gnanca adess mi cognossi el to nom. | och ännu är ditt namn mig okänt. |
| |
A quel omm, a quel tocc de silenzi | Till den man, till det stycke tystnad, |
a la nott e anca a lu vœuri dii: | till natten, till honom också ville jag säga : |
in vial Gorizia ghe sont mi de per mi | nu är det jag, som på gatan går ensam |
e so no se 'sti robb g'hann on sens. | och vet ej, vad allt det kan betyda. |