Language   

Ivan Della Mea: A quel omm

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
IVAN DELLA MEA: A QUEL OMMTO THAT MAN
  
A quel omm, che incuntravi de nottTo that man, whom I would meet at night
in vial Gorizia, là sul Navili,In Viale Gorizia, there by the Naviglio
quand i viv dormen, sognen tranquiliWhen the living sleep and dream in peace
e per i strad giren quei ch'inn mort.And the dead wander in the streets.
  
A quel omm, ma te seret 'na magiaTo that man, but you were maybe a stain
che vegniva su l'asfalt de la stradaWalking on the street pavement
cont la facia on po' gialda e stranida,With your pale face, your bewildered look,
cont i œucc on po' stracc, un po' smort.With your eyes somewhat tired and dull.
  
A quel omm, ma te seret on omm,To that man, but were you really a man?
quater strasc, on po' d'ombra, nient'alter,Shabbily dressed, a vague shadow, nothing else,
no Giusepp, no Gioann, gnanca WalterNo Joseph, no John or no Walter,
e gnanca adess mi cognossi el to nom.And, still now, I ignore your name.
  
A quel omm, a quel tocc de silenziTo that man, to that piece of silence,
a la nott e anca a lu vœuri dii:To the night, and to him, too, I would say:
in vial Gorizia ghe sont mi de per miNow I am all alone in Viale Gorizia
e so no se 'sti robb g'hann on sens.And don't know what this could possibly mean.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org