Language   

Anna Lamberti Bocconi: Confessione di Alonso Chisciano

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française de Riccardo Venturi
ANNA LAMBERTI BOCCONI: CONFESSIONE DI ALONSO CHISCIANOCONFESSION D'ALONSO QUIXANO
  
Giro nel mio deserto e sto tranquilloJe cours mon désert, je suis tranquille,
ho solo il vento per barrieraje n'ai que le vent pour barrière
Ah, che cavaliere tristeah! quel triste chevalier
in realtà avevo dato il cuoreen effet, mon cœur je l'avais
alla lunadonné à lune
e la luna l'ho barattata col temporaleet la lune, je l'ai troquée contre l'orage
e il temporale con un tempo ancor meno normaleet l'orage contre un temps encore moins normal
e il tempo stesso con una spadaet le temps même contre une épée
che mi accompagnassequi m'accompagnât
fuori dei confini di quello che è reale.au-délà des frontières de la réalité.
  
E più mi accorgo di amare l'ignota destinazioneEt plus je sens que j'aime la destination inconnue,
più lungo sterpi e rovesciplus mon retour s'éloigne
non ritorno.à travers de broussailles et averses.
  
A me, a me, a meA moi, à moi, à moi
una pazzia d'argentoune folie d'argent,
al mio cavallo una pazzia di biadaà mon cheval une folie d'avoine
  
Ah, come hai potuto pensareAh! Comment as-tu pu penser
di cambiarci la stradanous changer la route
ché, se la morte è soltanto un marecar si la mort n'est qu'une mer
vedi, mi ci tuffo vestitotu vois, je m'y plonge habillé
  
Ahi, polvere delle mie stradeAh! Poussière de mes chemins,
ah, scintille del mio mare inariditoah! étincelles de ma mer tarie,
come hai potuto pensarecomment as-tu pu penser
di spogliarmi proprio adesso...me déshabiller juste maintenant?
Giro nel mio deserto e fa lo stessoJe cours mon désert, ça m'est égal
  
Per non scalfire il tuo senso moralePour ne pas toucher à ton sens moral
ma dentro,mais dedans
caro il mio ingegnoso narratore, dentro,mon cher narrateur talentueux, dedans,
dentro è tutto un altro carnevalededans, c'est tout un autre carnaval
  
Mi porto dietro latta, legniL'ancienne panoplie en fer-blanc, en bois
l'antico arsenaleje l'ai emportée avec moi,
carambole di fantasmi io conservoje garde mes fantômes carambolant,
conservo pezzi di temporaleje garde des morceaux d'orage
le chiacchiere sul mercatoles bavardages au marché
che vergogna, che spaventoquelle honte, quelle frayeur
la normalità eternala normalité éternelle,
  
Risvegliarmi un'altra volta senza fiatoMe réveiller encore sans haleine
fra il pianto scemo del barbiereentre les larmes bêtes du coiffeur
e il sudore muto del curatoet la sueur muette du curé
io qui vedo l'orizzontemoi, ici, je regarde l'horizon
e faccio finta di accettareet fais semblant d'accepter
le predizioni della scimmia che indovinales prédictions du singe divinateur
Io, tirar di scherma con la grandine, le dame.Moi, me battre au sabre avec la grêle, les dames
  
Ah, che compagnie infelici!Ah! Quelles tristes compagnies,
Cavalieri di specchi, minestre di radicides chevaliers de miroirs, des soupes de racines
dormo nella folliaje dors dans ma folie
e tutto il teatro con meet tout le théâtre avec moi
  
Ma senti che odore di carta e incensoMais tiens, comment ça sent le papier et l'incense,
da una parte ti dico grazied'un côté je veux te remercier
e dall'altra continuoet de l'autre je continue
solo e senza corposeul et incorporel
a scornarmi con il vento.à donner des coups de corne au vent.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org