Language   

Erik Olov Älg

Kjell Höglund
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation /...
ERIK OLOV ÄLGERIK OLOV ALCE
  
Det berättas ännu idagSi racconta ancora oggi
om hans bravader och bedrifterdelle sue bravate e prodezze
hur han gav tusan i dom rikas lagdi come se ne fregava della legge dei ricchi
och skrev en ny för dom hungrigae ne scriveva una nuova per gli affamati
han blev en legendarisk figurdivenne una figura leggendaria
en lymmel till tjuvskytt och en Robin Hooduna canaglia di bracconiere e un Robin Hood
han fyllde småfolkets munnar med matriempiva di cibo le bocche della povera gente
och deras tankar med hopp och mode i loro pensieri di speranza e coraggio
Han gick den väg han valde självandò per la strada che si era scelto da solo
Erik Olof ÄlgErik Olof Alce
  
I slutet av 1860-taletAlla fine degli anni '60 del XIX secolo
i norra Ångermanlandnell'Angermannia settentrionale
slog svälten till mycket tyngre än på längela fame colpiva molto più forte di un tempo
hos utmarkens torpare och skogsfolki paesani di quella contrada e la gente dei boschi
kreatur och småbarn dog av näringsbristil bestiame e i bambini morivano di malnutrizione
medan skogens storvilt hörde redan mätta tillmentre nella foresta di selvaggina grossa ce n'era in abbondanza
det var bara överklassen som fick skjuta fritterano solo i ricchi che potevano sparare liberamente
och skogsbolagens herrar gick på nöjesjakte i signori della società di sfruttamento forestale cacciavano per sport
Då valde han sin egen vägE allora se ne andò per la sua strada
Erik Olof ÄlgErik Olov Alce
  
Erik Olof sköt älg till dom som svaltErik Olof abbatteva alci per quelli che avevano fame
och fick ett pris på sitt huvude gli misero una taglia sulla testa
men för den som har förstått och valtma per chi ha capito e fatto una scelta
så finns det två sorters lagaresistono due tipi di legge
det finns en lag för överhetens folkc'è una legge per lorsignori
en lag som dom själva har skrivit ihope è una legge che se la sono scritta tutta da soli
så om dom små ska få någon lage così, se i poveri devono avere una legge
så måste dom skriva sin egense la devono scrivere per sé
Och själva våga välja väge avere il coraggio di scegliersi una strada
som Erik Olov Älgcome quella di Erik Olov Alce
  
Efterlyst och förklarad fågelfriRicercato e dichiarato uccel di bosco
drog Erik Olov omkring på skog och myrErik Olov girava per boschi e paludi
som fisken i vattnet bland fattigt folkcome un pesce nell'acqua tra la povera gente
han var ingen hjälte, han var precis som vinon era un eroe, era esattamente come noi
när det regnar manna har fattige ingen skedquando piove la manna dal cielo, i poveri non ne ricevono [1]
ännu idag är det lika illa ställte ancora oggi le cose vanno ugualmente male
dom stora skriver lageni grandi scrivono la legge
och dom små ska lyda snällte i piccoli devono obbedire prontamente
men det gjorde inte Erik Olov Älgma così non fece Erik Olov Alce
Han gick den väg han valde självLui andò per la strada che si era scelto da solo
Erik Olov ÄlgErik Olov Alce.
[1] Modo di dire; dalle nostre parti si dice a volte, in modo più colorito: "Se la merda valesse oro, i poveri non cacherebbero più". In svedese si dice invece che, quando piove la manna dal cielo, i poveri "non hanno il cucchiaio".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org