Language   

José Saramago: Os inquiridores

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


Version française – LES INQUISITEURS – Marco Valdo M.I. – 20...
THE INQUISITORSLES INQUISITEURS
  
The whole world is covered with lice:Les poux infestent le monde :
No patch of land is free from their sucking,Il n’y a pas une peau qu’ils ne sucent,
No inner secret is free from their peeping,Il n’y a pas de secret d’âme qu’ils n’épient,
No dream is free from their wicked biting.Un rêve qu’ils ne mordent et ne pervertissent.
  
All colours change on their comose backs,Sur nos reins poilus, ils s’amusent
And, in them, all these colours are menaces.De toutes couleurs, ils nous menacent :
Some of them are brown, some green, yellow,Il y en a des bruns, des verts et des jaunes,
Some of them are grey, some red or black.Il y en a des noirs, des gris et des rouges.
  
So fierce and ruthless, they devour togetherEt tous se bagarrent, tous mangent,
Everything, greedily and with the same purpose:De concert, voraces, ils n’entendent
Leaving the earth covered with their leftovers,Laisser comme restes de leur dîner,
A desert wasteland of clean picked bones.Sur le désert terrien que des os décharnés.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org