Originale | Versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi
|
EPITAFIO PARA JOAQUÍN PASOS | EPITAFFIO PER JOAQUÍN PASOS |
| |
Aquí pasaba a pie por estas calles, | E qui passava a piedi per queste strade |
sin empleo ni puesto y sin un peso. | e senza impiego un posto e senza un soldo. |
Sólo poetas, putas y picados | solo poeti, offesi e puttane |
conocieron sus versos. | sapevano i suoi versi. |
| |
Nunca estuvo en el extranjero. | Non è mai stato in altri posti |
Estuvo preso. | è stato dentro |
Ahora está muerto. | ed ora è morto |
No tiene ningún monumento... | e non ha un monumento |
| |
Pero | Però |
recordadle cuando tengáis puentes de concreto, | ricordalo quando avrete ponti di cemento, |
grandes turbinas, tractores, plateados graneros, | grandi turbine,trattori, granai d'argento, |
buenos gobiernos. | buoni governi |
| |
Porque él purificó en sus poemas el lenguaje de su pueblo, | perché lui purificò nei suoi poemi il linguaggio della sua gente, |
en el que un día se escribirán los tratados de comercio, | con cui un giorno si scriverà ogni trattato di commercio, |
la Constitución, las cartas de amor, | la Costituzione, le lettere d'amore |
y los decretos. | e i decreti. |