Language   

I Pity The Poor Immigrant

Bob Dylan
Back to the song page with all the versions


Versione svedese di Mikael Wiehe da Dom Ensligas Alle (1982)
HO A CUORE LA SORTE DELL'EMIGRANTEJAG ÖMKAR EMIGRANTERNA
Ho a cuore la sorte dell’emigrante, che un giorno ha lasciato il nativo suolo,
che a volte anche sbaglia poi fa del male, così si ritrova più solo.
Quell’uomo che bara con le sue dita e ad ogni respiro lui mente
che teme la morte ed odia la vita, così come ama il presente.
ag ömkar emigranterna
som önskar att dom aldrig gett sej av
som offra’ allt dom trodde på
och ändå inte fick nånting tillbaks
som drar sej fram med list och svek
och lurendrejeri
som bara fruktar döden mer
än dom hatar sina
liv
Ho a cuore la sorte dell’emigrante, che ha forza ma spesso la usa invano,
che ha lacrime come le gocce di pioggia e il suo paradiso è d’acciaio.
Che mangia ma non si sfama, che sente ma non ci vede,
e si innamora di ciò che lui stesso ama e poi dice che a me non crede.
Jag ömkar emigranterna
vars liv har bli’tt en lögn
vars himmel blev ett helvete
och som gråter sej till sömns
vars öron inte hör nånting
vars ögon inget ser
som fåfängt jagar makt och guld
och bara vill ha
mer
Ho a cuore la sorte dell’emigrante, che avanza nel fango con il cuore in mano,
che costruisce città col sangue, ma lui ride e guarda lontano.
Vede il mondo riflesso in un cristallo, ma il suo vetro si infrangerà.
Ho a cuore la sorte dell’emigrante, che ora ride ma piangerà.
Jag ömkar emigranterna
som trampar runt i dyn
vars väg till makt och rikedom
är kantad utav lik
vars drömmar och förväntningar
ska krossas liksom glas
Jag ömkar emigranterna
när deras välde går i
kras


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org