Апрель
Kino / КиноTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... | |
АПРЕЛЬ | APRILE [1] |
Над землей - мороз, [1] | C'è un gelo così forte |
Что не тронь - все лед, | Tutto ciò che tocchi è ghiaccio. |
Лишь во сне моем поет капель. | E solo nei miei sogni c'è un'assiduità. |
А снег идет стеной, | C'è così tanta neve, è come un muro |
А снег идет весь день, | E nevica tutto il giorno |
А за той стеной стоит апрель. | Ma dietro quel muro c'è un aprile. |
А он придет и приведет за собой весну, | E aprile arriverà e porterà la primavera |
И рассеет серых туч войска. | E sposta via tutte quelle nuvole grigie arrabbiate. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | E quando guarderemo nei suoi occhi, |
На нас из глаз его посмотрит тоска. | Vedremo una tristezza così profonda dentro. |
И откроются двери домов, | E tutte le porte saranno aperte, |
Да ты садись, а то в ногах правды нет. | Entra e siediti. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | Quando guarderemo nei suoi occhi, |
То увидим в тех глазах Солнца свет. | Vedremo il sole dentro. |
На теле ран не счесть, | Così tanti dolori e cicatrici, |
Нелегки шаги, | È difficile da spostare. |
Лишь в груди горит звезда. | Ma c'è una stella che brilla dentro di me. |
И умрет апрель, | Aprile morirà, |
И родится вновь, | e resuscitare di nuovo, |
И придет уже навсегда. | e sarà per sempre con noi. |
А он придет и приведет за собой весну, | E aprile arriverà e porterà la primavera |
И рассеет серых туч войска. | E sposta via tutte quelle nuvole grigie arrabbiate. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | E quando guarderemo nei suoi occhi, |
На нас из глаз его посмотрит тоска. | Vedremo una tristezza così profonda dentro. |
И откроются двери домов, | E tutte le porte saranno aperte, |
Да ты садись, а то в ногах правды нет. | Entra e siediti. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | Quando guarderemo nei suoi occhi, |
То увидим в тех глазах Солнца свет. | Vedremo il sole dentro. |
[1] Nella canzone Aprile è considerato come una persona. Ha gli occhi e si comporta come una persona. |
Nad zemlej – moroz,
Čto ne troń – vse led,
Liš' vo sne moem poet kapel.
A sneg idet stenoj,
A sneg idet veś deń,
A za toj stenoj stoit aprel.
A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.
Na tele ran ne sčesť,
Nelegki šagi,
Liš' v grudi gorit zvezda.
I umret aprel,
I roditsja aprel,
I pridet uže navsegda.
A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.