Originale | Tłumaczenie po polsku / Traduzione polacca / Polish translation ... |
АПРЕЛЬ | KWIECIEŃ |
| |
Над землей - мороз, [1] | Nad ziemią mróz, |
Что не тронь - все лед, | Czego nie dotkniesz, to lód, |
Лишь во сне моем поет капель. | Tylko w mym śnie śpiewa odwilż. |
А снег идет стеной, | A śnieg wali ścianą, |
А снег идет весь день, | A śnieg pada cały dzień, |
А за той стеной стоит апрель. | A za tą ścianą stoi kwiecień. |
| |
А он придет и приведет за собой весну, | I on przyjdzie i przyprowadzi z sobą wiosnę, |
И рассеет серых туч войска. | I rozproszy ciemnych chmur wojska. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, |
На нас из глаз его посмотрит тоска. | Spojrzy na nas z oczu jego tęsknota. |
И откроются двери домов, | I otworzą się podwoje domów, |
Да ты садись, а то в ногах правды нет. | No usiądź, przecież nie ma prawdy w nogach. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, |
То увидим в тех глазах Солнца свет. | To zobaczymy w tych oczach światło Słońca. |
| |
На теле ран не счесть, | Nie zliczysz ran na ciele, |
Нелегки шаги, | Nielekkie kroki, |
Лишь в груди горит звезда. | Tylko w piersi goreje gwiazda. |
И умрет апрель, | I umrze kwiecień, |
И родится вновь, | I zrodzi się znów, |
И придет уже навсегда. | I przyjdzie już kiedyś na zawsze. |
| |
А он придет и приведет за собой весну, | I on przyjdzie i przyprowadzi z sobą wiosnę, |
И рассеет серых туч войска. | I rozproszy ciemnych chmur wojska. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, |
На нас из глаз его посмотрит тоска. | Spojrzy na nas z oczu jego tęsknota. |
И откроются двери домов, | I otworzą się podwoje domów, |
Да ты садись, а то в ногах правды нет. | No usiądź, przecież nie ma prawdy w nogach. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, |
То увидим в тех глазах Солнца свет. | To zobaczymy w tych oczach światło Słońca. |
| |
| |
Nad zemlej – moroz,
Čto ne troń – vse led,
Liš' vo sne moem poet kapel.
A sneg idet stenoj,
A sneg idet veś deń,
A za toj stenoj stoit aprel.
A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.
Na tele ran ne sčesť,
Nelegki šagi,
Liš' v grudi gorit zvezda.
I umret aprel,
I roditsja aprel,
I pridet uže navsegda.
A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.