Апрель
Kino / КиноOriginal | English translation 1 / Traduzione inglese 1 / Traduction anglaise... |
АПРЕЛЬ | APRIL |
Над землей - мороз, [1] | There is so strong frost |
Что не тронь - все лед, | Everything you touch is ice. |
Лишь во сне моем поет капель. | And only in my dream there is an eavesdrop. |
А снег идет стеной, | There is so much snow, it is like a wall |
А снег идет весь день, | And it snows the whole day |
А за той стеной стоит апрель. | But behind that wall there is an April. |
А он придет и приведет за собой весну, | And April* will come, and bring the spring |
И рассеет серых туч войска. | And move away all those angry grey clouds. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | And when we will look into his* eyes, |
На нас из глаз его посмотрит тоска. | We will see so deep sadness inside. |
И откроются двери домов, | And all the doors will be opened, |
Да ты садись, а то в ногах правды нет. | Come in and sit down. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | When we will look into his* eyes, |
То увидим в тех глазах Солнца свет. | We will see the sunshine inside. |
На теле ран не счесть, | So many pain and scars, |
Нелегки шаги, | It's difficult to move. |
Лишь в груди горит звезда. | But there is a star shining inside me. |
И умрет апрель, | April* will die, |
И родится вновь, | and resurrect again, |
И придет уже навсегда. | and will be forever with us. |
А он придет и приведет за собой весну, | And April* will come, and bring the spring |
И рассеет серых туч войска. | And move away all those angry grey clouds. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | And when we will look into his* eyes, |
На нас из глаз его посмотрит тоска. | We will see so deep sadness inside. |
И откроются двери домов, | And all the doors will be opened, |
Да ты садись, а то в ногах правды нет. | Come in and sit down. |
А когда мы все посмотрим в глаза его, | When we will look into his* eyes, |
То увидим в тех глазах Солнца свет. | We will see the sunshine inside. |
* in this song April is considered like person, it has eyes and behaves like a person |
Nad zemlej – moroz,
Čto ne troń – vse led,
Liš' vo sne moem poet kapel.
A sneg idet stenoj,
A sneg idet veś deń,
A za toj stenoj stoit aprel.
A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.
Na tele ran ne sčesť,
Nelegki šagi,
Liš' v grudi gorit zvezda.
I umret aprel,
I roditsja aprel,
I pridet uže navsegda.
A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.