Language   

Апрель

Kino / Кино
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation 1 / Traduzione inglese 1 / Traduction anglaise...
АПРЕЛЬAPRIL
  
Над землей - мороз, [1]There is so strong frost
Что не тронь - все лед,Everything you touch is ice.
Лишь во сне моем поет капель.And only in my dream there is an eavesdrop.
А снег идет стеной,There is so much snow, it is like a wall
А снег идет весь день,And it snows the whole day
А за той стеной стоит апрель.But behind that wall there is an April.
  
А он придет и приведет за собой весну,And April* will come, and bring the spring
И рассеет серых туч войска.And move away all those angry grey clouds.
А когда мы все посмотрим в глаза его,And when we will look into his* eyes,
На нас из глаз его посмотрит тоска.We will see so deep sadness inside.
И откроются двери домов,And all the doors will be opened,
Да ты садись, а то в ногах правды нет.Come in and sit down.
А когда мы все посмотрим в глаза его,When we will look into his* eyes,
То увидим в тех глазах Солнца свет.We will see the sunshine inside.
  
На теле ран не счесть,So many pain and scars,
Нелегки шаги,It's difficult to move.
Лишь в груди горит звезда.But there is a star shining inside me.
И умрет апрель,April* will die,
И родится вновь,and resurrect again,
И придет уже навсегда.and will be forever with us.
  
А он придет и приведет за собой весну,And April* will come, and bring the spring
И рассеет серых туч войска.And move away all those angry grey clouds.
А когда мы все посмотрим в глаза его,And when we will look into his* eyes,
На нас из глаз его посмотрит тоска.We will see so deep sadness inside.
И откроются двери домов,And all the doors will be opened,
Да ты садись, а то в ногах правды нет.Come in and sit down.
А когда мы все посмотрим в глаза его,When we will look into his* eyes,
То увидим в тех глазах Солнца свет.We will see the sunshine inside.
[1] APREL

Nad zemlej – moroz,
Čto ne troń – vse led,
Liš' vo sne moem poet kapel.
A sneg idet stenoj,
A sneg idet veś deń,
A za toj stenoj stoit aprel.

A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.

Na tele ran ne sčesť,
Nelegki šagi,
Liš' v grudi gorit zvezda.
I umret aprel,
I roditsja aprel,
I pridet uže navsegda.

A on pridet i privedet za soboj vesnu,
I rasseet seryx tuč vojska.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
Na nas iz głaz ego posmotrit toska.
I otkrojutsja dveri domov,
Da ty sadiś, a to v nogax pravdy net.
A kogda my vse posmotrim v głaza ego,
To uvidim v tex głazax Sołnca svet.
* in this song April is considered like person, it has eyes and behaves like a person


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org