| Traduzione spagnola da Cancioneros |
CHE ABBIAMO FORTUNA | QUE TENGAMOS SUERTE |
| |
Se mi dici addio | Si me dices adiós |
voglio che il giorno sia limpido e sereno | quiero que el día sea limpio y claro, |
che gli uccelli non interrompano | que ningún pájaro |
il loro canto armonioso | rompa la armonía de su canto. |
| |
Ti auguro di avere fortuna | Que tengas suerte |
e che possa trovare quello che ti mancava | y que encuentres lo que te ha faltado |
in me | en mí. |
| |
Se mi dici "ti amo" | Si me dices "te quiero" |
che il sole renda il giorno molto più lungo | que el sol haga el día mucho más largo, |
e così ruberemo | y así robar |
il tempo di un orologio che si è fermato | tiempo al tiempo de un reloj parado. |
| |
Che abbiamo fortuna | Que tengamos suerte, |
che possiamo trovare tutto quello che non abbiamo avuto | que encontremos todo lo que nos faltó |
ieri | ayer. |
| |
E quindi, raccogli tutti i frutti che ti darà il cammino | Y así toma todo el fruto que te pueda dar |
che poco a poco intraprendi verso il domani | el camino que, poco a poco, escribre para el mañana. |
perché domani ti mancherà il frutto di ogni passo | Que mañana faltará el fruto de cada paso |
per questo, nonostante la nebbia, devi andare avanti | y por esto, a pesar de la niebla, hay que andar. |
| |
Se vieni con me | Si vienes conmigo |
non mi chiedere un cammino facile | no pidas un camino plácido |
né stelle d’argento | ni estrellas de plata, |
e nemmeno una mattina piena di promesse | ni un mañana lleno de promesas, solamente |
ma soltanto un po’ di fortuna | un poco de suerte |
e che la vita ci offra un cammino | y que la vida nos dé un camino |
molto lungo | muy largo. |