Original | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
A WELL RESPECTED MAN | [UN UOMO RISPETTABILE] |
| |
'Cause he gets up in the morning, | Siccome lui si alza presto al mattino |
And he goes to work at nine, | e arriva al lavoro alle nove |
And he comes back home at five-thirty, | e torna a casa alle cinque e trenta |
Gets the same train every time. | prende il treno sempre alla stessa ora |
'Cause his world is built 'round punctuality, | perché il suo mondo ruota intorno alla puntualità |
It never fails. | e non sbaglia mai |
| |
And he's oh, so good, | E lui è così bravo |
And he's oh, so fine, | ed è così bello |
And he's oh, so healthy, | ed è così sano |
In his body and his mind. | nel corpo e nello spirito |
He's a well respected man about town, | Lui è un uomo stimato in città |
Doing the best things so conservatively. | che fa le cose migliori secondo la tradizione |
| |
And his mother goes to meetings, | E sua madre va alle riunioni |
While his father pulls the maid, | mentre suo padre abbraccia la cameriera |
And she stirs the tea with councilors, | e lei mescola il te con i consiglieri |
While discussing foreign trade, | mentre parla di commercio estero |
And she passes looks, as well as bills, | e butta l'occhio, oltre che alle fatture, |
At every suave young man. | su ogni bel ragazzo. |
| |
'Cause he's oh, so good, | Perché lui è così bravo |
And he's oh, so fine, | ed è così bello |
And he's oh, so healthy, | ed è così sano |
In his body and his mind. | nel corpo e nello spirito |
He's a well respected man about town, | Lui è un uomo stimato in città |
Doing the best things so conservatively. | che fa le cose migliori secondo la tradizione |
| |
And he likes his own backyard, | E a lui piace il suo giardino di casa |
And he likes his fags the best, | e lui apprezza al massimo i suoi sottomessi [1] |
'Cause he's better than the rest, | perché lui è il migliore |
And his own sweat smells the best, | e il suo odore è il migliore profumo |
And he hopes to grab his father's loot, | e lui spera di arraffare il malloppo di suo padre |
When Pater passes on. | quando lui morirà |
| |
'Cause he's oh, so good, | Perché lui è così bravo |
And he's oh, so fine, | ed è così bello |
And he's oh, so healthy, | ed è così sano |
In his body and his mind. | nel corpo e nello spirito |
He's a well respected man about town, | Lui è un uomo stimato in città |
Doing the best things so conservatively. | che fa le cose migliori secondo la tradizione |
| |
And he plays at stocks and shares, | E lui gioca in borsa |
And he goes to the regatta, | e lui va alla regata |
And he adores the girl next door, | e lui adora la ragazza della porta accanto |
'Cause he's dying to get at her, | perché muore di voglia per lei |
But his mother knows the best about | ma sua madre sa quel è la cosa migliore |
The matrimonial stakes. | in fatto di matrimonio |
| |
'Cause he's oh, so good, | Perché lui è così bravo |
And he's oh, so fine, | ed è così bello |
And he's oh, so healthy, | ed è così sano |
In his body and his mind. | nel corpo e nello spirito |
He's a well respected man about town, | Lui è un uomo stimato in città |
Doing the best things so conservatively. | che fa le cose migliori secondo la tradizione |
| |
| |
"Fags" è il termine per indicare qualcuno che viene messo sotto in quanto ultimo arrivato ("spina" per i militari) ma è anche un termine spregiativo per gli omosessuali. Probabile il doppio senso, che completa il quadretto familiare (il padre con la cameriera, la madre con i ragazzi giovani, il protagonista-figlio con i nuovi arrivati). La visitatrice del sito Alexandra propone addirittura un triplo senso: "Faccio notare che "he likes his fags the best" può anche significare "preferisce le sue sigarette", cioè fuma un tipo preferito che ritiene meglio delle altre. "fag" corrisponde a sigaretta nel linguaggio comune". E' possibile quindi che i Kinks abbiano fatto così in modo di passare il loro messaggio forte sotto un significato apparentemente innocente e non censurabile.