Language   

Bilder aus der Kriegsfibel

Hanns Eisler
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
PICTURES FROM THE WAR PRIMERKUVIA SODAN AAPISESTA
These are our children. Stunned and bloody-faced
Out of a frozen Panzer see them come.
Even the vicious wolf must have a place
To hide in. Warm them, they are getting numb.
Katsokaa poikiamme, jotka kuuroina ja veren tahrimina saatiin ulos jäätyneestä tankista! Jopa hampaansa paljastava susi tarvitsee kolon, johon voi ryömiä turvaan. Lämmittäkää heitä, heidän on vilu!
I am a city still, but soon I shan’t be –
Where generations used to live and die
Before those deadly birds flew in to haunt me:
One thousand years to build. A fortnight to destroy.
Vielä minä olen kaupunki, mutten enää pitkään. Viisikymmentä sukupolvea on minua asuttanut. Kun nyt kohtaan kuoleman linnut, tuhoutuu kuukaudessa se, mitä rakennettiin tuhat vuotta.
There was a time of underneath and over
When mankind was master of the air. And so
While some were flying high, the rest took cover
Which didn’t stop them dying down below.
Kun ilmakin nyt on valloitettu, jäljellä on enää ylhäällä ja alhaalla. Ja kun jotkut nousevat ilmaan, monet ryömivät maan alle ja pääsevät silti hengestään.
Stop searching, woman: you will never find them
But, woman, don’t accept that Fate is to blame.
Those murky forces, woman, that torment you
Have each of them a face, address and name.
Lakkaa etsimästä, nainen! Et enää löydä heitä! Älä kuitenkaan syytä kohtaloa, nainen. Pimeän voimilla, jotka piinaavat sinua, nainen, on nimi, osoite ja kasvot.
Here are six murderers. Now don’t turn away
And don’t just nod and murmur ‘That’s the truth.’
Showing them up has cost us to this day
Fifty great cities and most of our youth.
Tässä on kuusi murhaajaa. Ei, älkää menkö pois vain nyökytellen ja mutisten: »Aivan niin.« Heidän ajamisensa koloistaan maksoi meille sentään viisikymmentä kaupunkia ja kokonaisen sukupolven.
O brothers, see the distant Caucasus.
A Swabian peasant’s son, I lie below
Killed when a Russian peasant fired on us.
I met defeat in Swabia years ago.
Veljet, täällä kaukaisen Kaukasuksen mullissa minä makaan, svaabilaisen talonpojan poika, jonka venäläisen talopojan luoti tavoitti. Tappioni minä kohtasin Svaabiassa jo vuosia sitten.
In school we learned of an Avenger who
Would punish all injustice here on earth.
We went to kill, and met with Death. Now you
Must punish those whose orders sent us forth.
Koulunpenkillä saimme kuulla, että tuolla yllä asuu hän, joka kostaa kaiken vääryyden, ja kohtasimme kuolemamme, kun ylensimme itsemme tappajiksi. Niitä, jotka lähettivät meidät tänne, teidän on rangaistava.
Black out all towns, the sea, the starry heaven.
He’ll glimpse no wife, nor ever yet a son.
Black out the morning skies, the clouds at even
Above Japan – and over Oregon.
Ei enää kaupunkeja. Ei merta. Ei tähtien tuiketta. Ei naista eikä koskaan poikaa. Eikä kirkasta taivasta tai pilvistä. Ei Japanin yllä eikä Oregonin.
Look at the helmets of the vanquished! Yet
Surely the moment when we came undone
Was not when they were smitten from our heads
But when we first agreed to put them on.
Katsokaa näitä voitettujen kypäriä! Meidän tappiomme katkera hetki ei ollut silloin, kun ne viimeksi lyötiin päästämme. Se oli silloin, kun kuuliaisina painoimme ne päähämme.
You, in your tanks and bombers, mighty warriors
You that in Algiers sweat, in Lapland freeze
In scores of battles you have been victorious
See whom you’ve conquered. Hail your victories!
Te siellä tankeissa ja pommikoneissa, te urheat taistelijat, jotka vuodatatte hikeänne Algeriassa ja värisette Lapin kylmyydessä, me olemme niitä, jotka te voititte. Riemuitkaa siis!
I hear the men of Downing Street accuse you
Saying you stuck it out, so it’s your fault.
They may be right, but when did they last choose to
Chide people’s strange reluctance to revolt?
Kuulen Downing Streetin herrojen syytökset: koska te annoitte sen tapahtua, syykin on teidän. Niin tai näin, mutta harvoinpa kuulee herrojen syyttävän kansojen selittämätöntä kärsivällisyyttä.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org