Language   

Bilder aus der Kriegsfibel

Hanns Eisler
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese / English translation / Traduction anglaise...
BILDER AUS DER KRIEGSFIBELPICTURES FROM THE WAR PRIMER
Seht unsre Söhne, taub und blutbefleckt vom eingefrornen Tank hier losgeschnallt! Ach, selbst der Wolf braucht, der die Zähne bleckt, ein Schlupfloch! Wärmt sie, es ist ihnen kalt!These are our children. Stunned and bloody-faced
Out of a frozen Panzer see them come.
Even the vicious wolf must have a place
To hide in. Warm them, they are getting numb.
Noch bin ich eine Stadt, doch nicht mehr lange. Fünfzig Geschlechter haben mich bewohnt. Wenn ich die Todesvögel jetzt empfange: In tausend Jahr erbaut, verheert in einem Mond.I am a city still, but soon I shan’t be –
Where generations used to live and die
Before those deadly birds flew in to haunt me:
One thousand years to build. A fortnight to destroy.
Es war die Zeit des Unten und des Oben, als auch die Luft erobert war. Und drum verkroch viel Volk, als einige sich erhoben, sich untern Boden und kamen dennoch um.There was a time of underneath and over
When mankind was master of the air. And so
While some were flying high, the rest took cover
Which didn’t stop them dying down below.
Such nicht mehr, Frau: Du wirst sie nicht mehr finden! Doch auch das Schicksal, Frau, beschuldige nicht! Die dunklen Mächte, Frau, die dich da schinden, sie haben Name, Anschrift und Gesicht.Stop searching, woman: you will never find them
But, woman, don’t accept that Fate is to blame.
Those murky forces, woman, that torment you
Have each of them a face, address and name.
Das sind sechs Mörder. Nun geht nicht davon und nickt nicht lässig murmelnd ein: „Ganz recht“. Sie zu entlarven, kostete uns nun an fünfzig Städte schon und ein Geschlecht.Here are six murderers. Now don’t turn away
And don’t just nod and murmur ‘That’s the truth.’
Showing them up has cost us to this day
Fifty great cities and most of our youth.
Ihr Brüder, hier im fernen Kaukasus lieg nun ich schwäbischer Bauernsohn begraben, gefällt durch eines russischen Bauern Schuss. Besiegt ward ich vor Jahr und Tag in Schwaben.O brothers, see the distant Caucasus.
A Swabian peasant’s son, I lie below
Killed when a Russian peasant fired on us.
I met defeat in Swabia years ago.
Wir hörten auf der Schulbank, dass dort oben ein Rächer allen Unrechts wohnt, und trafen den Tod, als wir zum Töten uns erhoben. Die uns hinaufgeschickt, müsst ihr bestrafen.In school we learned of an Avenger who
Would punish all injustice here on earth.
We went to kill, and met with Death. Now you
Must punish those whose orders sent us forth.
Nicht Städte mehr. Nicht See. Nicht Sternefunkeln. Und keine Frau und niemals einen Sohn. Und nicht den heitern Himmel, noch den dunkeln. Nicht über Japan, noch auch Oregon.Black out all towns, the sea, the starry heaven.
He’ll glimpse no wife, nor ever yet a son.
Black out the morning skies, the clouds at even
Above Japan – and over Oregon.
Seht diese Hüte von Besiegten! Und nicht als man sie vom Kopf uns schlug zuletzt, war unsrer bittern Niederlage Stund. Sie war, als wir sie folgsam aufgesetzt.Look at the helmets of the vanquished! Yet
Surely the moment when we came undone
Was not when they were smitten from our heads
But when we first agreed to put them on.
Ihr in den Tanks und Bombern, große Krieger, die ihr in Algier schwitzt, in Lappland friert, aus hundert Schlachten kommend als die Sieger. Wir sind’s, die ihr besiegt habt. Triumphiert!You, in your tanks and bombers, mighty warriors
You that in Algiers sweat, in Lapland freeze
In scores of battles you have been victorious
See whom you’ve conquered. Hail your victories!
Ich hör die Herrn in Downingstreet noch schelten: weil ihr’s gelitten, trüget ihr die Schuld. Wie dem nun sei: die Herren schelten selten der Völker unerklärliche Geduld.I hear the men of Downing Street accuse you
Saying you stuck it out, so it’s your fault.
They may be right, but when did they last choose to
Chide people’s strange reluctance to revolt?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org