Τι θέλουν οι εχθροί μας
Anonymous
Versione in semi-italiano antico di Luke Atreides | |
LO QUE QUIEREN NUESTROS ENEMIGOS Cada uno de nosotros un fusil Descansa sobre su hombro. Porque ya no aguantan más La servidumbre del esclavo. ¿Lo que quieren nuestros enemigos Sobre el suelo griego? Vienen con Plaga y maldad. Nuestras casas ellos quemaron Las aldeas destruyeron. Y no dejaron ninguna Esquina intacta. Pero nosotros que luchamos, Arriba en las montañas, Nos rebelamos A la pesadilla del tirano. Cada uno de nosotros un fusil Descansa sobre su hombro. Porque ya no aguantamos más La servidumbre del esclavo. ¿Lo que quieren nuestros enemigos Sobre el suelo griego? Vienen con Plaga y maldad. | CHE VOGLIONO I NOSTRI NIMICI Ogne nostro focili Ei lo tiene in spalla. Ché non portano altro Le catene del mancipio. Cosa vogliono i nostri nimici Sul suolo dell'Ellade? Il loro passaggio è Il fragello del malo Bruciarono le nostre dimore, Distrussero i nostri villaggi. E non lasciarono altro Nissuno angolo intatto. Ma noi che tenzoniamo Lassù sul monte Noi ci ribelliamo All’incubo della Tirannide. Ogne nostro focili Ei lo tiene in spalla. Ché non portano altro Le catene del mancipio. |