Language   

Τι θέλουν οι εχθροί μας

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione in semi-italiano antico di Luke Atreides
ΤΙ ΘΈΛΟΥΝ ΟΙ ΕΧΘΡΟΊ ΜΑΣ

Κάθε ένας μας τουφέκι
Στον ώμο του βαστά.
Γιατί άλλο δε βαστάνε
Του σκλάβου τα δεσμά.

Τι θέλουν οι εχθροί μας
Σε χώμα ελληνικό ;
Το πέρασμά τους είναι
Πανούκλα και κακό.

Μας κάψανε τα σπίτια,
Ρήμαξαν τα χωριά.
Και δεν αφήκαν άλλη
Απάτητη γωνιά.

Μα εμείς που πολεμάμε
Απάνω στα βουνά
Σηκώσαμε παντιέρα
Του τύραννου βραχνά.

Κάθε ένας μας τουφέκι
Στον ώμο του βαστά.
Γιατί άλλο δε βαστάνε
Του σκλάβου τα δεσμά.

Τι θέλουν οι εχθροί μας
Σε χώμα ελληνικό ;
Το πέρασμά τους είναι
Πανούκλα και κακό.
CHE VOGLIONO I NOSTRI NIMICI

Ogne nostro focili
Ei lo tiene in spalla.
Ché non portano altro
Le catene del mancipio.

Cosa vogliono i nostri nimici
Sul suolo dell'Ellade?
Il loro passaggio è
Il fragello del malo

Bruciarono le nostre dimore,
Distrussero i nostri villaggi.
E non lasciarono altro
Nissuno angolo intatto.

Ma noi che tenzoniamo
Lassù sul monte
Noi ci ribelliamo
All’incubo della Tirannide.

Ogne nostro focili
Ei lo tiene in spalla.
Ché non portano altro
Le catene del mancipio.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org