Lingua   

Σαν ατσάλινο τείχος

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france...
ΣΑΝ ΑΤΣΆΛΙΝΟ ΤΕΊΧΟΣCOMME UNE MURAILLE D'ACIER
  
Σαν ατσάλινο τείχος που αλύγιστο ορμάειComme une muraille d'acier qui s’élance implacable
Στα πεδία των τίμιων μαχών,sur les terrains d'honorées batailles,
Με αρχηγούς Σαμαρινιώτη, τον Σαράφη, τον ΆρηCommandés par Samariniotis,Sarafis et Aris [1],
Που είν' οι μάνες του Λαϊκού Στρατού.Qui sont les mères de l'Armée Populaire.
  
Δίχως τανκς, αεροπλάνα, μόνο μ' όλμους, πολυβόλαSans de chars ou d’avions, et rien d’autre que des mortiers et des mitrailleuses,
Και ψυχή σαν του Λαϊκού ΣτρατούEt avec l'esprit de faire partie de l'Armée Populaire,
Με καθοδήγηση λαμπρή του αρχηγού μας ΒελουχιώτηSous la direction éclairée de notre commandant Velouchiotis
Ξεψυχά ο αγκυλωτός του φασισμού.La croix accrochée du fascisme est découragée.
  
Να η ώρα, που μας ήρθε και σαν θύελλα ξεσπάειVoilà, l’heure est venue pour nous, et comme une tempête fait irruption dans la
Στον Αγώνα η παγκόσμια εργατιάLutte la classe ouvrière mondiale
Μια φωνή που αντηχεί στον αέρα, πέρα ως πέρα:Une seule voix qui résonne en l’air de tout côté :
Μ' επανάσταση θα διώξουμε τη σκλαβιά.Avec la révolution on cassera l'esclavage.
  
Κι ο αέρας που μουγκρίζει, τη σημαία κυματίζειEt l'air qui rugit agite le drapeau
Τη βαμμένη μέσ' στο αίμα του λαούTout rouge, rougi par le sang du peuple,
Κατακόκκινη τη νίκη μας αγγέλει του λαού μαςannonce notre victoire au peuple
Μ’ ένα ζήτω γύρω-γύρω από παντού...Avec un "hourra!" Tout autour partout ...
  
Κατακόκκινη τη νίκη μας αγγέλει του λαού μαςEt l'air qui rugit agite le drapeau
Μ’ ενα ζήτω γύρω-γύρω από παντού...Tout rouge rougi par le sang du peuple,
Κατακόκκινη τη νίκη μας αγγέλει του λαού μαςannonce notre victoire au peuple
Μ’ ενα ζήτω γύρω-γύρω από παντού...Avec un "hourra!" Tout autour partout ...
[1] Ils sont les leaders au sommet de l’ELAS:
Vasilis Samariniotis, nom de guerre de Andreas Tzimas, chef commissaire politique (Πολιτικός Επίτροπος) , représentant de L’ELAM.
Stefanos Sarafis, colonel, expert militaire (Στρατιωτικός), chargé de la Planification Tactique et de la formation.
Aris Velouchiotis, nom de guerre de Athanasios Klaras, capitain (Καπετάνιος), commandant général.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org