Lingua   

Επέσατε θύματα

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france...
ΕΠΈΣΑΤΕ ΘΎΜΑΤΑVOUS ETES TOMBÉS VICTIMES
  
Επέσατε θύματα, αδέρφια, εσείςVous êtes tombés victimes, vous, frères,
Σε άνιση Πάλη κι Αγώνα.Dans un ’inégale Lutte et Bataille.
Ζωή, λευτεριά και τιμή του ΛαούA la recherche de la vie, de la liberté et de l’'honneur
Γυρεύοντας, βρήκατε μνήμα.du Peuple, vous avez trouvé la mort. [1]
Συχνά σε υγρές, σκοτεινές φυλακέςSouvent dans des prisons humides et sombres
Πικρές επεράσατε μέρες,Vous avez passé des jours amers,
Και μ' ένα του δήμιου νεύμα ευθύςEt suite à un signe soudain du bourreau
Σας φέραν μπροστά στην κρεμάλα...Ils vous ont envoyé d'emblée à l'échafaud ...
  
Γλεντούν οι τυράννοι και μες το πιοτόLes tyrans dans le festin célèbrent
Τη λήθη γυρεύουν να βρούνε,L'oubli [2] en cherchant à le trouver,
Μα οι μέρες τους όμως μετρήθηκαν πιαMais leurs jours sont désormais comptés
Και τέλος φρικτό τους προσμένει.Et une fin horrible les attend.
Θεριεύει ο γίγαντας τώρα ΛαόςLe peuple va devenir un géant
Και σπάει δεσμά κι αλυσίδες,Et casse fers et chaines,
Αιώνια η μνήμη σε σας, αδελφοίQue votre mémoire soit éternelle, mes frères,
Στον τίμιο που πέσατε Αγώνα...Dans le Combat où vous êtes tombés...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org