Lingua   

Είμαι του ΕΛΑΣ αντάρτης

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation of Petros Pandis' version
JE SUIS PARTISAN DE L'ELASI AM A PARTISAN OF THE ELAS
Je suis partisan de l'ELAS
me promenant d’une montagne à l’autre,
et pour notre liberté
même la mort moi je la méprise,
et pour notre liberté
même la mort moi je la méprise
I am a partisan of the ELAS
and in the mountains I do wander,
and for our freedom
I scorn even death,
and for our freedom
I scorn even death.
Je n'ai pas peur du gibet,
pas peur de la corde,
et lors de mon passage ils tremblent
les miliciens de Rallis et les allemands
et lors de mon passage ils tremblent
les miliciens de Rallis et les allemands
I'm not afraid of the gallows
I'm not afraid of the rope,
and upon my passage, they do tremble
the supporters of Rallis and the Germans.
Miliciens de Rallis, SS grecques,
flicailles de Bourandas, allemands,
vos têtes seront passées
au fil de l'épée partisane,
vos têtes seront passées
au fil de l'épée partisane.
Supporters of Rallis, Greek SS,
Flatfoots of Burandas, Germans,
your heads will roll down
under the partisan sword,
your heads will roll down
under the partisan sword.
Ma mère, ma douce Ellas,
moi, le partisan de l'ELAS
Je vais allumer pour toi la lampe
de l'honneur, de la liberté.
Je vais allumer pour toi la lampe
de l'honneur, de la liberté.
My mother, my sweet Hellas,
the partisan of the ELAS
will light for you the lamp
of honor, of freedom,
will light for you the lamp
of honor, of freedom.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org