Είμαι του ΕΛΑΣ αντάρτης
anonimo
Traduction française de la version chantée par Petros Pandis: Μετέφρασε στα γαλλικ... | |
SONO PARTIGIANO DELL'ELAS | JE SUIS PARTISAN DE L'ELAS |
Sono partigiano dell'ELAS | Je suis partisan de l'ELAS |
e per le montagne mi aggiro, | me promenant d’une montagne à l’autre, |
e per la nostra libertà | et pour notre liberté |
anche la morte spregio, | même la mort moi je la méprise, |
e per la nostra libertà | et pour notre liberté |
anche la morte spregio. | même la mort moi je la méprise |
Non ho paura della forca, | Je n'ai pas peur du gibet, |
non ho paura della corda, | pas peur de la corde, |
e al mio passaggio tremano | et lors de mon passage ils tremblent |
i Ralliani e i tedeschi, | les miliciens de Rallis et les allemands |
e al mio passaggio tremano | et lors de mon passage ils tremblent |
i Ralliani e i tedeschi. | les miliciens de Rallis et les allemands |
Ralliani, SS greche, | Miliciens de Rallis, SS grecques, |
Burandiani , tedeschi, | flicailles de Bourandas, allemands, |
le vostre teste cadranno | vos têtes seront passées |
sotto la spada partigiana, | au fil de l'épée partisane, |
le vostre teste cadranno | vos têtes seront passées |
sotto la spada partigiana. | au fil de l'épée partisane. |
Madre mia, dolce mia Ellade, | Ma mère, ma douce Ellas, |
il partigiano dell'ELAS | moi, le partisan de l'ELAS |
Accenderà per te la lampada | Je vais allumer pour toi la lampe |
dell'onore, della libertà, | de l'honneur, de la liberté. |
Accenderà per te la lampada | Je vais allumer pour toi la lampe |
dell'onore, della libertà. | de l'honneur, de la liberté. |