Είμαι του ΕΛΑΣ αντάρτης
Anonymous
La versione propriamente cantata da Petros Pandís | |
JE SUIS PARTISAN DE L'ELAS Je suis partisan de l'ELAS et Je demeure dans les montagnes, et pour notre liberté même la mort moi Je la méprise. Le fusil sur mon épaule et l'épée à mes côtés, Je descends des monts, pour pourchasser les fascistes. Je n'ai pas peur du gibet, pas peur de la corde, et quand je passe, ils tremblent les miliciens de Rallis [1] et les allemands. Miliciens de Rallis, SS grecques [2], flicailles de Bourandas [3], allemands, vos têtes seront passées au fil de l'épée partisane. Ma mère, ma douce Ellas, moi, le partisan de l'ELAS Je vais allumer pour toi la lampe de l'honneur, de la liberté. | Είμαι του ΕΛΑΣ αντάρτης Και στα όρη τριγυρνώ, Και για την ελευθεριά μας Και τον θάνατο αψηφώ, Και για την ελευθεριά μας Και τον θάνατο αψηφώ. Δεν φοβάμαι την κρεμάλα, Δεν φοβάμαι το σκοινί, Και στο διάβαμά μου τρέμουν Ράλληδες και Γερμανοί, Και στο διάβαμά μου τρέμουν Ράλληδες και Γερμανοί. Ράλληδες, ταγματαλήτες Μπουραντάδες, Γερμανοί, Τα κεφάλια σας θα πέσουν Απ' τ' αντάρτικο σπαθί, Τα κεγάλια σας θα πέσοθν Απ' τ' αντάρτικο σπαθί. Μάνα μου, γλυκιά μου Ελλάδα, Ο αντάρτης του ΕΛΑΣ Θα σ' ανάψει τη λαμπάδα Της τιμής, της λευτεριάς, Θα σ' ανάψει τη λαμπάδα Της τιμής, της λευτεριάς. |